Öneri Formu
Hadis Id, No:
6894, M001948
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ ذَاتِ الرِّقَاعِ صَلاَةَ الْخَوْفِ "أَنَّ طَائِفَةً صَفَّتْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ وِجَاهَ الْعَدُوِّ. فَصَلَّى بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ. ثُمَّ انْصَرَفُوا فَصَفُّوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَلَّى بِهِمُ الرَّكْعَةَ الَّتِى بَقِيَتْ ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, ona Malik, ona Yezid b. Rûmân, ona da Salih b. Havvat, Rasulullah (sav) ile birlikte Zatü’r-rika' gününde korku namazı kılmış kimselerden rivayet ettiğine göre; "bir grup onunla birlikte saf tuttu, bir diğer grup ise düşmanın karşısına durdu. Kendisiyle beraber olanlara bir rekât kıldırdıktan sonra ayakta kaldı, onlar da kendi kendilerine (ikinci) rekâtı tamamladılar. Sonra ayrılıp gittiler ve düşmanın karşısında saf tuttular. Sonra öbür grup gelip onlara da (kendisinin) kalmış olan o tek rekâtı kıldırdı. Daha sonra oturmaya devam etti. Onlar kendi kendilerine namazlarını tamamladıktan sonra onlarla birlikte selam verdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Salâtu'l-müsâfirîn ve Kasruhâ 1948, /326
Senetler:
1. Mübhem Ravi (Mübhem)
1. Salih b. Havvat (Salih b. Havvat b. Cübeyr b. Numan b. Ümeyye)
2. Yezid b. Rûmân el-Esedi (Yezid b. Rûman)
3. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
4. Ebu Zekeriyya Yahya b. Yahya en-Neysâbûrî (Yahya b. Yahya b. Bekir b. Abdurrahman)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Korku namazı