Öneri Formu
Hadis Id, No:
8924, M003002
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ح
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِى مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أُمِّهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِى بَكْرٍ - رضى الله عنهما - قَالَتْ خَرَجْنَا مُحْرِمِينَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَقُمْ عَلَى إِحْرَامِهِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ." فَلَمْ يَكُنْ مَعِى هَدْىٌ فَحَلَلْتُ وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْىٌ فَلَمْ يَحْلِلْ. قَالَتْ فَلَبِسْتُ ثِيَابِى ثُمَّ خَرَجْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ قُومِى عَنِّى. فَقُلْتُ أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ.
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim, ona Muhammed b. Bekir, ona İbn Cüreyc; (T)
Bize Züheyir b. Harb, ona Ravh b. Ubade, ona İbn Cüreyc, ona Mansur b. Abdurrahman, annesi Safiye bt. Şeybe, ona da Esma bt. Ebu Bekir (r.anha) şöyle rivayet eyledi: İhrama girerek yola çıktık. Müteakiben Rasulullah (sav); "kimin yanında hedy varsa ihramı üzere kalsın! Yanında hedyi olmayan hille çıksın" buyurdular. Benim yanımda hedy yoktu. Onun için ihramdan çıktım. Zübeyr'in beraberinde hedy vardı. O sebeple o, hille çıkmadı. Ben, elbisemi giydim, sonra dışarı çıkarak Zübeyr'in yanma oturdum. Zübeyir; yanımdan kalk dedi. Ben; üzerine çullanacağım diye mi korkuyorsun mukabelesinde bulundum.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3002, /499
Senetler:
()
Konular:
Umre