عبد الرزاق عن جعفر بن سليمان عن رجل من أهل مكة عن عروة بن الزبير قال : كنت أتحدث بعد العشاء الاخرة فنادتني عائشة : ألا تريح كاتبيك يا عرية ؟ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا ينام قبلها ولا يتحدث بعدها.
Açıklama: Hz. Aişe'nin yeğeni Urve'ye (ism-i tasğîr) Ey Ureyye! diye hitap etmesi, Ey Urveciğim anlamında bir hitaptır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91410, MA002149
Hadis:
عبد الرزاق عن جعفر بن سليمان عن رجل من أهل مكة عن عروة بن الزبير قال : كنت أتحدث بعد العشاء الاخرة فنادتني عائشة : ألا تريح كاتبيك يا عرية ؟ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا ينام قبلها ولا يتحدث بعدها.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Cafer b. Süleyman, ona Mekke halkından bir adam, ona da Urve b. Zübeyr kendisinin yatsı namazından sonra konuşmaya devam ettiğini ve Hz. Aişe'nin ona hitaben şöyle dediğini haber vermiştir: Ey Ureyye (Urve) (senin konuştuklarını yazan melekler anlamında) katiplerini rahatlatmaz mısın? Zira Hz. Peygamber (sav) (yatsı namazından) önce uyumaz, sonrasında da konuşmazdı.
Açıklama:
Hz. Aişe'nin yeğeni Urve'ye (ism-i tasğîr) Ey Ureyye! diye hitap etmesi, Ey Urveciğim anlamında bir hitaptır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 2149, 1/565
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Racül Min Ehli Mekke (Racül Min Ehli Mekke)
4. Ebu Kasım Cafer b. Süleyman el-Haşimi (Cafer b. Süleyman b. Ali b. Abdullah)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, uykunun mekruh olduğu vakitler