حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ - رضى الله عنه - قَالَ نَهَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ ، وَعَنِ الصَّمَّاءِ ، وَأَنْ يَحْتَبِىَ الرَّجُلُ فِى ثَوْبٍ وَاحِدٍ .
Açıklama: ''الصَّمَّاءِ'' kelimesinin anlamı için bk. Kastallânî, İrşâdü's-sârî, III, 417.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
13593, B001991
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ - رضى الله عنه - قَالَ نَهَى النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَالنَّحْرِ ، وَعَنِ الصَّمَّاءِ ، وَأَنْ يَحْتَبِىَ الرَّجُلُ فِى ثَوْبٍ وَاحِدٍ .
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Vüheyb, ona Amr b. Yahya, ona babası (Yahya b. Umâre), ona da Ebu Said (ra) şöyle rivayet etmiştir: "Nebî (sav) Ramazan ve Kurban Bayramı günlerinde oruç tutmayı, (kişinin) tek bir elbise giyip üzerinde başka bir şey yok iken elbisenin bir tarafını kaldırıp omuzlarına koymasını; nihayetinde avret mahallinin gözükmesini (es-sammâ') ve erkeğin tek bir elbise içerisinde dizlerini dikip (oturmasını) yasakladı."
Açıklama:
''الصَّمَّاءِ'' kelimesinin anlamı için bk. Kastallânî, İrşâdü's-sârî, III, 417.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Savm 67, 1/583
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Yahya b. Umare el-Ensarî (Yahya b. Umare b. Temim b. Abd)
3. Amr b. Yahya el-Ensarî (Amr b. Yahya b. Umare b. Ebu Hasan b. Abduamr)
4. Ebu Bekir Vüheyb b. Hâlid el-Bâhilî (Vüheyb b. Hâlid b. Aclân)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Bayram, bayramın kutlanması
Giyim-Kuşam, Kültürü
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
KTB, ORUÇ
Oruç, bayram günleri
Oruç, Bayram, bayramlarda nafile oruç tutmak
Oruç, yasaklandığı günler