حدثنى محمد عن سفيان بن عيينة عن عمرو عن عطاء عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: إنما سعى النبي بالبيت و بين الصفاء والمروة ليري المشركين قوته. وَزَادَ ابْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم لِعَامِهِ الَّذِى اسْتَأْمَنَ قَالَ ارْمُلُوا لِيَرَى الْمُشْرِكُونَ قُوَّتَهُمْ ، وَالْمُشْرِكُونَ مِنْ قِبَلِ قُعَيْقِعَانَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
33701, B004257
Hadis:
حدثنى محمد عن سفيان بن عيينة عن عمرو عن عطاء عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: إنما سعى النبي بالبيت و بين الصفاء والمروة ليري المشركين قوته. وَزَادَ ابْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا قَدِمَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم لِعَامِهِ الَّذِى اسْتَأْمَنَ قَالَ ارْمُلُوا لِيَرَى الْمُشْرِكُونَ قُوَّتَهُمْ ، وَالْمُشْرِكُونَ مِنْ قِبَلِ قُعَيْقِعَانَ .
Tercemesi:
Bana Muhammed b. Osman b. Uyeyne, ona Amr, ona Ata, ona İbn Abbas’ın (r.anhumâ) şöyle dediğini rivâyet etti: Nebi (sav) Beyt ile Safa ve Merve arasında müşrikler onun gücünü görsünler diye sa’y etti (koşarcasına hızlıca yürüdü). Ayrıca İbn Seleme, Ebu Eyyub’un kendisine Said b. Cübeyr’den rivâyet ettiğine göre o, İbn Abbas’ın şöyle dediğini rivâyet etmiştir: Nebi (sav) (Hudeybiye’deki barış antlaşması gereği) emâna girdiği sene Mekke’ye geldiği zaman, müşriklerin onların güçlerini görmeleri için, ashaba: “Koşunuz!” buyurdu. Bu sırada müşrikler Kuaykı’ân dağı tarafında idiler.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 43, 2/102
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
3. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Muhammed b. Selam el-Bikendî (Muhammed b. Selam b. Ferec)
Konular:
Hac, remel