Öneri Formu
Hadis Id, No:
8342, D001131
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ ابْنُ الصَّبَّاحِ قَالَ "مَنْ كَانَ مُصَلِّيًا بَعْدَ الْجُمُعَةِ فَلْيُصَلِّ أَرْبَعًا." وَتَمَّ حَدِيثُهُ.
وَقَالَ ابْنُ يُونُسَ "إِذَا صَلَّيْتُمُ الْجُمُعَةَ فَصَلُّوا بَعْدَهَا أَرْبَعًا." قَالَ فَقَالَ لِى أَبِى يَا بُنَىَّ فَإِنْ صَلَّيْتَ فِى الْمَسْجِدِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَتَيْتَ الْمَنْزِلَ أَوِ الْبَيْتَ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ.
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Yunus, ona Züheyr; (T)
Bize Muhammed b. Sabbah el-Bezzâz, ona İsmail b. Zekeriyya, ona Süheyl, ona babası (Ebû Salih), ona da Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir: (Hocam) İbn Sabbah'ın (rivayetinde) "Cuma (namazından) sonra namaz kılacak olan dört (rekât) namaz kılsın" buyurmuştur ki, (Muhammed'in rivayeti bu kadardır).
(Diğer hocam) İbn Yunus'un (rivayetinde) "Cuma (namazının farzını) kıldığınızda ondan sonra dört (rekât) namaz kılın" buyurmuştur. (Ravi Süheyl) şöyle demiştir: Babam, bana, ey oğlum! Şayet mescitte iki rekât namaz kılıp ardından eve gelirsen -ravi şüpheye düşüp الْمَنْزِلَ kelimesi yerine الْبَيْتَ kelimesini zikretmiştir- iki rekât (daha) namaz kıl demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Salât 245, /262
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Yezid Süheyl b. Ebu Salih es-Semmân (Süheyl b. Zekvan)
4. Ebu Ziyad İsmail b. Zekeriyya el-Hulkani (İsmail b. Zekeriyya b. Mürra)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Sabbah ed-Dûlâbî (Muhammed b. Sabbah)
Konular:
Cuma Namazı, Cumadan önce ve sonra kılınacak namaz
Cuma namazı, sünneti
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270746, D001131-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ ابْنُ الصَّبَّاحِ قَالَ "مَنْ كَانَ مُصَلِّيًا بَعْدَ الْجُمُعَةِ فَلْيُصَلِّ أَرْبَعًا." وَتَمَّ حَدِيثُهُ.
وَقَالَ ابْنُ يُونُسَ "إِذَا صَلَّيْتُمُ الْجُمُعَةَ فَصَلُّوا بَعْدَهَا أَرْبَعًا." قَالَ فَقَالَ لِى أَبِى يَا بُنَىَّ فَإِنْ صَلَّيْتَ فِى الْمَسْجِدِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَتَيْتَ الْمَنْزِلَ أَوِ الْبَيْتَ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ.
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Yunus, ona Züheyr; (T)
Bize Muhammed b. Sabbah el-Bezzâz, ona İsmail b. Zekeriyya, ona Süheyl, ona babası (Ebû Salih), ona da Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir: (Hocam) İbn Sabbah'ın (rivayetinde) "Cuma (namazından) sonra namaz kılacak olan dört (rekât) namaz kılsın" buyurmuştur ki, (Muhammed'in rivayeti bu kadardır).
(Diğer hocam) İbn Yunus'un (rivayetinde) "Cuma (namazının farzını) kıldığınızda ondan sonra dört (rekât) namaz kılın" buyurmuştur. (Ravi Süheyl) şöyle demiştir: Babam, bana, ey oğlum! Şayet mescitte iki rekât namaz kılıp ardından eve gelirsen -ravi şüpheye düşüp الْمَنْزِلَ kelimesi yerine الْبَيْتَ kelimesini zikretmiştir- iki rekât (daha) namaz kıl demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Salât 245, /262
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Yezid Süheyl b. Ebu Salih es-Semmân (Süheyl b. Zekvan)
4. Züheyr b. Muaviye el-Cu'fî (Züheyr b. Muaviye b. Hadîc b. Rahîl b. Züheyr b. Hayseme)
5. Ebu Abdullah Ahmed b. Yunus et-Temimî (Ahmed b. Abdullah b. Yunus b. Abdullah b. Kays)
Konular:
Cuma Namazı, Cumadan önce ve sonra kılınacak namaz
Cuma namazı, sünneti
KTB, CUMA
KTB, NAMAZ,