Öneri Formu
Hadis Id, No:
10816, D001571
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَ قَالَ مَالِكٌ وَقَوْلُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه "لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ. هُوَ أَنْ يَكُونَ لِكُلِّ رَجُلٍ أَرْبَعُونَ شَاةً فَإِذَا أَظَلَّهُمُ الْمُصَدِّقُ جَمَعُوهَا لِئَلاَّ يَكُونَ فِيهَا إِلاَّ شَاةٌ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ." أَنَّ الْخَلِيطَيْنِ إِذَا كَانَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةُ شَاةٍ وَشَاةٌ فَيَكُونُ عَلَيْهِمَا فِيهَا ثَلاَثُ شِيَاهٍ فَإِذَا أَظَلَّهُمَا الْمُصَدِّقُ فَرَّقَا غَنَمَهُمَا فَلَمْ يَكُنْ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا إِلاَّ شَاةٌ فَهَذَا الَّذِى سَمِعْتُ فِى ذَلِكَ.
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Mesleme rivayetle dedi ki: Malik dedi ki: Ömer b. el-Hattab'ın (ra) söylediği şudur: "(Zekâta tabi malların) dağınık olanları bir araya getirilmez, toplu olanları da birbirinden ayrılmaz. Bu şöyle olur: Ayrı ayrı her bir adamın kırkar tane koyunu bulunur. Eğer zekât toplayıcının yanlarına gelmesi yaklaşacak olursa o sürülere sadece bir koyun zekât düşmesi için dağınık olanları bir araya toplarlar."Toplu olanlar da ayrılmaz da şu demektir: İki ortaktan her birinin yüzer koyunu varsa onlara bu koyunlar için üç koyun zekât düşer. Fakat zekât toplayıcısının gelmesine yakın koyunlarını birbirlerinden ayırırlar ve bu durumda onların her birisine koyunları için sadece bir koyun zekât düşer. İşte bu hususta benim duyduğum açıklama budur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Zekât 5, /367
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
3. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesleme el-Harisî (Abdullah b. Mesleme b. Ka'neb)
Konular:
Zekat, hangi mallardan, ve ne kadar verileceği