Öneri Formu
Hadis Id, No:
14975, D002459
Hadis:
- حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِى صَالِحٍ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ عِنْدَهُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ زَوْجِى صَفْوَانَ بْنَ الْمُعَطَّلِ يَضْرِبُنِى إِذَا صَلَّيْتُ وَيُفَطِّرُنِى إِذَا صُمْتُ وَلاَ يُصَلِّى صَلاَةَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ . قَالَ وَصَفْوَانُ عِنْدَهُ . قَالَ فَسَأَلَهُ عَمَّا قَالَتْ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَّا قَوْلُهَا يَضْرِبُنِى إِذَا صَلَّيْتُ فَإِنَّهَا تَقْرَأُ بِسُورَتَيْنِ وَقَدْ نَهَيْتُهَا . قَالَ فَقَالَ "لَوْ كَانَتْ سُورَةً وَاحِدَةً لَكَفَتِ النَّاسَ." وَأَمَّا قَوْلُهَا يُفَطِّرُنِى فَإِنَّهَا تَنْطَلِقُ فَتَصُومُ وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ فَلاَ أَصْبِرُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ "لاَ تَصُومُ امْرَأَةٌ إِلاَّ بِإِذْنِ زَوْجِهَا." وَأَمَّا قَوْلُهَا إِنِّى لاَ أُصَلِّى حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ فَإِنَّا أَهْلُ بَيْتٍ قَدْ عُرِفَ لَنَا ذَاكَ لاَ نَكَادُ نَسْتَيْقِظُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ. قَالَ "فَإِذَا اسْتَيْقَظْتَ فَصَلِّ." قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَمَّادٌ - يَعْنِى ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ حُمَيْدٍ أَوْ ثَابِتٍ عَنْ أَبِى الْمُتَوَكِّلِ.
Tercemesi:
Bize Osman b. Ebu Şeybe, ona Cerir, ona A'meş, ona Ebu Salih, ona Ebu Said rivayetle dedi ki: Bir kadın Nebi'ye (sav) geldi. Biz de onun yanında idik. Kadın: Ey Allah'ın Rasulü, benim kocam Safvan b. el-Muattal namaz kıldığım zaman beni dövüyor, oruç tuttuğum zaman orucumu açtırıyor ve güneş doğuncaya kadar da sabah namazını kılmıyor, dedi. (Ebu Said) dedi ki: Safvan da yanında bulunuyordu, ona kadının söyledikleri hakkında sorunca, o şöyle dedi: Ey Allah'ın Rasulü, namaz kıldığım zaman beni dövüyor demesine gelince, o kendisine böyle yapmamasını söylediğim halde iki sure okuyor. Rasulullah (sav): "bir tek sure dahi olsa bütün insanlara yeter, buyurdu.
(Safvan devamla): Bana oruç açtırıyor demesine gelince, o alabildiğine oruç tuttukça tutuyor. Ben ise genç bir adamım, dayanamıyorum, dedi. Rasulullah (sav) işte o gün: "hiçbir kadın kocasının izni olmaksızın oruç tutmasın," buyurdu. (Safvan şöyle devam etti): Onun hakkında güneş doğuncaya kadar namaz kılmadığımı söylemesine gelince, bizler bu halleri eskiden beri bilinegelmiş bir aileyiz. Hemen hemen güneş doğmadıkça uyanamıyoruz. Rasulullah (sav): "O halde uyandığın zaman kılıver," buyurdu. Ebû Davud dedi ki: Bunu Hammad –yani b. Seleme- de Humeyd'den yahut Sabit'ten, o Ebu Mütevekkil'den rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Savm 74, /570
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebû Salih es-Semmân (Ebû Sâlih Zekvân b. Abdillâh et-Teymî)
3. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
4. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
5. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
Konular:
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Namaz, bir rekatta birden fazla sure okumak
Namaz, kaza etmek
Namaz, namazı kolaylaştırmak, namazı hafifletmek
Namaz, sabah namazı
Namaz, uyuyarak geçirmek,
Oruç Olgusu
Oruç, nafile, kocadan izin almak