Öneri Formu
Hadis Id, No:
43297, DM001948
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ - هُوَ ابْنُ أَبِى سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ - عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- عِنْدَ الْجَمْرَةِ وَهُوَ يُسْأَلُ فَقَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِىَ قَالَ : « ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ». قَالَ آخَرُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ. قَالَ :« انْحَرْ وَلاَ حَرَجَ ». قَالَ : فَمَا سُئِلَ عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ :« افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ ».
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym, ona Abdülaziz –ki o İbn Ebu Seleme el-Mâcişûn’dur-, ona ez-Zührî, ona İsa b. Talha, ona da Abdullah b. Amr’ın şöyle dediğini rivayet etti: Rasulullah’ı (sav) Cemrenin yanında kendisine soru sorulurken gördüm. Bir adam: Ey Allah’ın Rasulü, Cemreye taş atmadan önce kurban kestim, dedi. Allah Rasulü: “Taş at, bir sakıncası yok” buyurdu. Bir diğeri: Ey Allah’ın Rasulü, kurban kesmeden önce tıraş oldum, dedi. Allah Rasulü: “Kurban kes, bir sakıncası yok” buyurdu. (Abdullah b. Amr) dedi ki: Önce yapılacakken sonraya bırakılan, sonra yapılacakken önce yapılan her neye dair O’na soru sorulduysa mutlaka: “Yap! Bir sakıncası yok” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Menâsik 65, 2/1214
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Ebu Muhammed İsa b. Talha el-Kuraşî (İsa b. Talha b. Ubeydullah b. Osman b. Amr)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Abdülaziz b. Ebu Seleme el-Macişun (Abdülaziz b. Abdullah b. Meymun)
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Hac, ihramdan kurbanla çıkmak
Hac, traş olma
Hz. Peygamber, ibadetlerde kolaylığı tercihi
Sahabe, sünneti sorarak öğrenmeleri