حدثنا موسى قال حدثنا حماد بن سلمة عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن عائشة رضي الله عنها قالت : استأذن رجل على النبي صلى الله عليه وسلم فقال بئس أخو العشيرة فلما دخل انبسط إليه فقلت له فقال إن الله لا يحب الفاحش المتفحش
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165034, EM000755
Hadis:
حدثنا موسى قال حدثنا حماد بن سلمة عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن عائشة رضي الله عنها قالت : استأذن رجل على النبي صلى الله عليه وسلم فقال بئس أخو العشيرة فلما دخل انبسط إليه فقلت له فقال إن الله لا يحب الفاحش المتفحش
Tercemesi:
Bize Musa, ona Hammad b. Seleme, ona Muhammed b. Amr, ona Ebu Seleme, ona Hz. Aişe (r.anha) şöyle rivayet etmiştir: Bir adam Rasulullah'ın (sav) yanına girmek için izin istedi. Peygamber (sav), Bu adam hakkında"Kavminin ne kötü adamı" buyurdu. Adam içeri girince ona yumuşak davrandı. Ben de adam çıktıktan sonra"Ey Allah'ın Rasulü! Ona önce söyleyeceğini söyledin sonra onunla yumuşak bir şekilde konuştun" dedim. Bunun üzerine, "Allah çirkin sözler söyleyeni, çirkin davranmaya çalışanı (çirkinliği yaymaya çalışanı) sevmez" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 755, /602
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Abdullah Muhammed b. Amr el-Leysî (Muhammed b. Amr b. Alkame b. Vakkas)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Allah İnancı, sevdiği ve sevmediği davranışlar
Hz. Peygamber, insanî ilişkileri
İzin, başkasının evine girerken izin istemek,
Kötülük
Söz, kötü söz söylemek