حدثنا موسى قال حدثنا أبان بن يزيد قال حدثني يحيى أن إسحاق بن عبد الله حدثه عن أنس بن مالك : أن أعرابيا أتى بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فألقم عينه خصاص الباب فأخذ سهما أو عودا محددا فتوخى الأعرابي ليفقأ عين الأعرابي فذهب فقال أما إنك لو ثبت لفقأت عينك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
165794, EM001091
Hadis:
حدثنا موسى قال حدثنا أبان بن يزيد قال حدثني يحيى أن إسحاق بن عبد الله حدثه عن أنس بن مالك : أن أعرابيا أتى بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فألقم عينه خصاص الباب فأخذ سهما أو عودا محددا فتوخى الأعرابي ليفقأ عين الأعرابي فذهب فقال أما إنك لو ثبت لفقأت عينك
Tercemesi:
— Enes ibni Malik'den rivayet edildiğine göre, bir bedevi Peygamber(sav)'in evine gelip, gözünü kapı aralığına dikti(içeri baktı). Bunun üzerine Peygamber(sav)bir ok yahut sivri bir odun alıp, bedevinin gözünü çıkaracakmışçasına ona yöneldi de bedevi gitti. Sonra Peygamber(sav)şöyle buyurdu:
"Dikkat et, eğer yerinde duraydın gözünü çıkaracaktım."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1091, /839
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Yahya İshak b. Abdullah el-Ensârî (İshak b. Abdullah b. Zeyd b. Sehl)
3. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
4. Ebu Yezid Ebân b. Yezîd el-Attâr (Ebân b. Yezîd)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Adab, izin isteme adabı
Bedevi, bedevilik
KTB, ADAB
Mahremiyet, Röntgencilik, evleri gözetleme / röntgencilik