حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ , عَنْ مجالد , عَنِ الشَّعْبِيِّ , عَنْ مَسْرُوقٍ , قَالَ : أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ , قَالَتْ : بَيْنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ فِي الْبَيْتِ إذْ دَخَلَ الْحُجْرَةَ عَلَيْنَا رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ فَقَامَ إلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَعْرَفَةِ الْفَرَسِ فَجَعَلَ يُكَلِّمُهُ , قَالَتْ : ثُمَّ رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ هَذَا الَّذِي كُنْتَ تُنَاجِي , قَالَ : وَهَلْ رَأَيْت أَحَدًا , قَالَتْ : قُلْتُ : نَعَمْ , رَأَيْت رَجُلاً عَلَى فَرَسٍ , قَالَ : بِمَنْ شَبَّهْته , قَالَتْ : بِدِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ , قَالَ : ذَاكَ جِبْرِيلُ , قَالَ : قَدْ رَأَيْت خَيْرًا : قَالَت : ثُمَّ لَبِثْت مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يلْبَثَ فَدَخَلَ جِبْرِيلُ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْحُجْرَةِ , فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَا عَائِشَةُ , قُلْتُ : لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ , قَالَ : هَذَا جِبْرِيلُ وَقَدْ أَمَرَنِي أَنْ أُقْرِئَك مِنْهُ السَّلاَمَ , قَالَتْ : قُلْتُ : أَرْجِعْ إلَيْهِ مِنِّي السَّلامَ وَرَحْمَةَ اللهِ وَبَرَكَاتِهِ , جَزَاك اللَّهُ مِنْ دَخِيلٍ خَيْرَ مَا يَجْزِي الدُّخَلاءَ , قَالَتْ : وَكَانَ يَنْزِلُ الْوَحْيُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا وَهُوَ فِي لِحَافٍ وَاحِدٍ. Öneri Formu Hadis Id, No: 125631, MŞ032945 Hadis: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ , عَنْ مجالد , عَنِ الشَّعْبِيِّ , عَنْ مَسْرُوقٍ , قَالَ : أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ , قَالَتْ : بَيْنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ فِي الْبَيْتِ إذْ دَخَلَ الْحُجْرَةَ عَلَيْنَا رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ فَقَامَ إلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَعْرَفَةِ الْفَرَسِ فَجَعَلَ يُكَلِّمُهُ , قَالَتْ : ثُمَّ رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ هَذَا الَّذِي كُنْتَ تُنَاجِي , قَالَ : وَهَلْ رَأَيْت أَحَدًا , قَالَتْ : قُلْتُ : نَعَمْ , رَأَيْت رَجُلاً عَلَى فَرَسٍ , قَالَ : بِمَنْ شَبَّهْته , قَالَتْ : بِدِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ , قَالَ : ذَاكَ جِبْرِيلُ , قَالَ : قَدْ رَأَيْت خَيْرًا : قَالَت : ثُمَّ لَبِثْت مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يلْبَثَ فَدَخَلَ جِبْرِيلُ وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْحُجْرَةِ , فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَا عَائِشَةُ , قُلْتُ : لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ , قَالَ : هَذَا جِبْرِيلُ وَقَدْ أَمَرَنِي أَنْ أُقْرِئَك مِنْهُ السَّلاَمَ , قَالَتْ : قُلْتُ : أَرْجِعْ إلَيْهِ مِنِّي السَّلامَ وَرَحْمَةَ اللهِ وَبَرَكَاتِهِ , جَزَاك اللَّهُ مِنْ دَخِيلٍ خَيْرَ مَا يَجْزِي الدُّخَلاءَ , قَالَتْ : وَكَانَ يَنْزِلُ الْوَحْيُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا وَهُوَ فِي لِحَافٍ وَاحِدٍ. Tercemesi: Açıklama: Yazar, Kitap, Bölüm: İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Fedâil 32945, 17/219 Senetler: 1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir) 2. Ebu Aişe Mesruk b. Ecda' (Mesruk b. Ecda' b. Malik b. Ümeyye b. Abdullah) 3. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin) 4. Ebu Umeyr Mücalid b. Saîd el-Hemdani (Mücalid b. Saîd b. Umeyr b. Bistâm b. Zî Mürrân) 5. Ebu Ali Abdurrahim b. Süleyman el-Kinânî er-Razi (Abdurrahim b. Süleyman) Konular: KTB, SELAM Selam, kadınlara selam vermek Selam, meleklerin insanlarla selamlaşması Selam, selam göndermek 125631 MŞ032945 Musannef-i İbn Ebi Şeybe, Fadâil, 37 İbn Ebî Şeybe Musannef-i İbn Ebû Şeybe Fedâil 32945, 17/219 Senedi ve Konuları 1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir) 2. Ebu Aişe Mesruk b. Ecda' (Mesruk b. Ecda' b. Malik b. Ümeyye b. Abdullah) 3. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin) 4. Ebu Umeyr Mücalid b. Saîd el-Hemdani (Mücalid b. Saîd b. Umeyr b. Bistâm b. Zî Mürrân) 5. Ebu Ali Abdurrahim b. Süleyman el-Kinânî er-Razi (Abdurrahim b. Süleyman) KTB, SELAM Selam, kadınlara selam vermek Selam, meleklerin insanlarla selamlaşması Selam, selam göndermek