Öneri Formu
Hadis Id, No:
5246, M001412
Hadis:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فِى دَارِهِ بِالْبَصْرَةِ حِينَ انْصَرَفَ مِنَ الظُّهْرِ وَدَارُهُ بِجَنْبِ الْمَسْجِدِ فَلَمَّا دَخَلْنَا عَلَيْهِ قَالَ أَصَلَّيْتُمُ الْعَصْرَ فَقُلْنَا لَهُ إِنَّمَا انْصَرَفْنَا السَّاعَةَ مِنَ الظُّهْرِ. قَالَ فَصَلُّوا الْعَصْرَ. فَقُمْنَا فَصَلَّيْنَا فَلَمَّا انْصَرَفْنَا قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ "تِلْكَ صَلاَةُ الْمُنَافِقِ يَجْلِسُ يَرْقُبُ الشَّمْسَ حَتَّى إِذَا كَانَتْ بَيْنَ قَرْنَىِ الشَّيْطَانِ قَامَ فَنَقَرَهَا أَرْبَعًا لاَ يَذْكُرُ اللَّهَ فِيهَا إِلاَّ قَلِيلاً."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Eyyüb, Muhammed b. es-Sabbah, Kuteybe ve İbn Hucr, onlara İsmail b. Cafer, ona Alâ b. Abdurrahman'ın rivayet ettiğine göre o, öğle namazını kıldıktan sonra Basra'daki evinde bulunan Ense b. Malik'in huzuruna girdi, evi de mescidin yanında idi. Onun yanına girdiğimiz zaman o; ikindiyi kıldınız mı dedi. Biz ona; daha şimdi öğle namazını bitirdik dedik. O; haydi ikindiyi kılın dedi. Biz de kalkıp (ikindi) namazını kıldık. Namazı bitirdiğimiz zaman Enes dedi ki: Rasulullah'ı (sav) şöyle buyururken dinledim: "İşte o namaz münafık kimsenin namazıdır. Oturur da güneşi gözetler. Nihayet güneş şeytanın iki boynuzu arasına gelince kalkar ve pek az müstesna Allah'ı anmadığı dört rekât olarak onu (namazı) gagalayıverir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Mesâcid ve Mevâdi'u's-salât 1412, /246
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Alâ b. Abdurrahman el-Hırakî (Alâ b. Abdurrahman b. Yakub)
3. Ebu İshak İsmail b. Cafer el-Ensarî (İsmail b. Cafer b. Ebu Kesir)
4. Ebu Hasan Ali b. Hucr es-Sa'dî (Ali b. Hucr b. İyas b. Mukatil)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Münafık, münafıkların namazı
Namaz, ta'dil-i erkâna riayet
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282263, M001412-2
Hadis:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فِى دَارِهِ بِالْبَصْرَةِ حِينَ انْصَرَفَ مِنَ الظُّهْرِ وَدَارُهُ بِجَنْبِ الْمَسْجِدِ فَلَمَّا دَخَلْنَا عَلَيْهِ قَالَ أَصَلَّيْتُمُ الْعَصْرَ فَقُلْنَا لَهُ إِنَّمَا انْصَرَفْنَا السَّاعَةَ مِنَ الظُّهْرِ . قَالَ فَصَلُّوا الْعَصْرَ . فَقُمْنَا فَصَلَّيْنَا فَلَمَّا انْصَرَفْنَا قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « تِلْكَ صَلاَةُ الْمُنَافِقِ يَجْلِسُ يَرْقُبُ الشَّمْسَ حَتَّى إِذَا كَانَتْ بَيْنَ قَرْنَىِ الشَّيْطَانِ قَامَ فَنَقَرَهَا أَرْبَعًا لاَ يَذْكُرُ اللَّهَ فِيهَا إِلاَّ قَلِيلاً » .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Eyyub, Muhammed b. es-Sabbâh, Kuteybe ve İbn Hucr, onlara İsmail b. Cafer, ona el-Alâ b. Abdurrahman’ın rivayet ettiğine göre o, öğle namazını kıldıktan sonra Basra’daki evinde bulunan Ense b. Malik’in huzuruna girdi, evi de mescidin yanında idi. Onun yanına girdiğimiz zaman, o: İkindiyi kıldınız mı, dedi. Biz ona: Daha şimdi öğle namazını bitirdik, dedik. O: Haydi ikindiyi kılın, dedi. Biz de kalkıp (ikindi) namazını kıldık. Namazı bitirdiğimiz zaman Enes dedi ki: Rasulullah’ı (sav) şöyle buyururken dinledim: “İşte o namaz münafık kimsenin namazıdır. Oturur da güneşi gözetler. Nihayet güneş şeytanın iki boynuzu arasına gelince kalkar ve pek az müstesnâ Allah’ı anmadığı dört rekât olarak onu (namazı) gagalayıverir.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Mesâcid ve Mevâdi'u's-salât 1412, /246
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Alâ b. Abdurrahman el-Hırakî (Alâ b. Abdurrahman b. Yakub)
3. Ebu İshak İsmail b. Cafer el-Ensarî (İsmail b. Cafer b. Ebu Kesir)
4. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Münafık, münafıkların namazı
Namaz, ta'dil-i erkâna riayet
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282264, M001412-3
Hadis:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فِى دَارِهِ بِالْبَصْرَةِ حِينَ انْصَرَفَ مِنَ الظُّهْرِ وَدَارُهُ بِجَنْبِ الْمَسْجِدِ فَلَمَّا دَخَلْنَا عَلَيْهِ قَالَ أَصَلَّيْتُمُ الْعَصْرَ فَقُلْنَا لَهُ إِنَّمَا انْصَرَفْنَا السَّاعَةَ مِنَ الظُّهْرِ . قَالَ فَصَلُّوا الْعَصْرَ . فَقُمْنَا فَصَلَّيْنَا فَلَمَّا انْصَرَفْنَا قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « تِلْكَ صَلاَةُ الْمُنَافِقِ يَجْلِسُ يَرْقُبُ الشَّمْسَ حَتَّى إِذَا كَانَتْ بَيْنَ قَرْنَىِ الشَّيْطَانِ قَامَ فَنَقَرَهَا أَرْبَعًا لاَ يَذْكُرُ اللَّهَ فِيهَا إِلاَّ قَلِيلاً » .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Eyyub, Muhammed b. es-Sabbâh, Kuteybe ve İbn Hucr, onlara İsmail b. Cafer, ona el-Alâ b. Abdurrahman’ın rivayet ettiğine göre o, öğle namazını kıldıktan sonra Basra’daki evinde bulunan Ense b. Malik’in huzuruna girdi, evi de mescidin yanında idi. Onun yanına girdiğimiz zaman, o: İkindiyi kıldınız mı, dedi. Biz ona: Daha şimdi öğle namazını bitirdik, dedik. O: Haydi ikindiyi kılın, dedi. Biz de kalkıp (ikindi) namazını kıldık. Namazı bitirdiğimiz zaman Enes dedi ki: Rasulullah’ı (sav) şöyle buyururken dinledim: “İşte o namaz münafık kimsenin namazıdır. Oturur da güneşi gözetler. Nihayet güneş şeytanın iki boynuzu arasına gelince kalkar ve pek az müstesnâ Allah’ı anmadığı dört rekât olarak onu (namazı) gagalayıverir.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Mesâcid ve Mevâdi'u's-salât 1412, /246
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Alâ b. Abdurrahman el-Hırakî (Alâ b. Abdurrahman b. Yakub)
3. Ebu İshak İsmail b. Cafer el-Ensarî (İsmail b. Cafer b. Ebu Kesir)
4. Ebu Cafer Muhammed b. Sabbah ed-Dûlâbî (Muhammed b. Sabbah)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Münafık, münafıkların namazı
Namaz, ta'dil-i erkâna riayet
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282265, M001412-4
Hadis:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فِى دَارِهِ بِالْبَصْرَةِ حِينَ انْصَرَفَ مِنَ الظُّهْرِ وَدَارُهُ بِجَنْبِ الْمَسْجِدِ فَلَمَّا دَخَلْنَا عَلَيْهِ قَالَ أَصَلَّيْتُمُ الْعَصْرَ فَقُلْنَا لَهُ إِنَّمَا انْصَرَفْنَا السَّاعَةَ مِنَ الظُّهْرِ . قَالَ فَصَلُّوا الْعَصْرَ . فَقُمْنَا فَصَلَّيْنَا فَلَمَّا انْصَرَفْنَا قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « تِلْكَ صَلاَةُ الْمُنَافِقِ يَجْلِسُ يَرْقُبُ الشَّمْسَ حَتَّى إِذَا كَانَتْ بَيْنَ قَرْنَىِ الشَّيْطَانِ قَامَ فَنَقَرَهَا أَرْبَعًا لاَ يَذْكُرُ اللَّهَ فِيهَا إِلاَّ قَلِيلاً » .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Eyyub, Muhammed b. es-Sabbâh, Kuteybe ve İbn Hucr, onlara İsmail b. Cafer, ona el-Alâ b. Abdurrahman’ın rivayet ettiğine göre o, öğle namazını kıldıktan sonra Basra’daki evinde bulunan Ense b. Malik’in huzuruna girdi, evi de mescidin yanında idi. Onun yanına girdiğimiz zaman, o: İkindiyi kıldınız mı, dedi. Biz ona: Daha şimdi öğle namazını bitirdik, dedik. O: Haydi ikindiyi kılın, dedi. Biz de kalkıp (ikindi) namazını kıldık. Namazı bitirdiğimiz zaman Enes dedi ki: Rasulullah’ı (sav) şöyle buyururken dinledim: “İşte o namaz münafık kimsenin namazıdır. Oturur da güneşi gözetler. Nihayet güneş şeytanın iki boynuzu arasına gelince kalkar ve pek az müstesnâ Allah’ı anmadığı dört rekât olarak onu (namazı) gagalayıverir.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Mesâcid ve Mevâdi'u's-salât 1412, /246
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Alâ b. Abdurrahman el-Hırakî (Alâ b. Abdurrahman b. Yakub)
3. Ebu İshak İsmail b. Cafer el-Ensarî (İsmail b. Cafer b. Ebu Kesir)
4. Ebu Zekeriyya Yahya b. Eyyüb el-Mekabirî (Yahya b. Eyyüb)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Münafık, münafıkların namazı
Namaz, ta'dil-i erkâna riayet