أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري وقتادة في قوله : (فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله) قالا : بيتك إذا دخلته فقل : سلام عليكم.
Açıklama: Açıklanan ayet, Nur Suresi 61. ayet-i kerimesidir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
271273, MA019447-2
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري وقتادة في قوله : (فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله) قالا : بيتك إذا دخلته فقل : سلام عليكم.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak, ona Ma'mer, Zühri ve Katade'nin; (Allah tarafından kutlu, güzel bir yaşama dileği olarak birbirinize selam verin) buyruğuna dair şunu söylemişlerdir: Evine girdiğin zaman "Selamün aleyküm" de.
Açıklama:
Açıklanan ayet, Nur Suresi 61. ayet-i kerimesidir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19447, 10/388
Senetler:
1. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Kur'an, Ayet Yorumu
Selam, eve girerken Selam vermek,
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري وقتادة في قوله : (فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله) قالا : بيتك إذا دخلته فقل : سلام عليكم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87392, MA019447
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الزهري وقتادة في قوله : (فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله) قالا : بيتك إذا دخلته فقل : سلام عليكم.
Tercemesi:
Bize Abdurrezzak, ona Ma’mer, Zühri ve Katade’nin “Evlere girdiğinizde, Allah katından mübarek ve güzel bir selâmlama ile kendinize selâm verin” (en-Nur 24/61) ilahi emrini “Evine girdiğin zaman (evde kimse yoksa kendine) salamun aleyküm de” şeklinde açıkladıklarını rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19447, 10/388
Senetler:
1. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, Selam, selamlaşma adabı
KTB, ADAB
KTB, SELAM
Kur'an, Ayet Yorumu
Selam, eve girerken Selam vermek,