أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن عبد الله ابن عثمان بن خثيم يرويه عن النبي صلى الله عليه وسلم : أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما حسنا وحسينا ، فجعل هذا على هذا الفخذ ، وهذا على الفخذ ، ثم أقبل على الحسن فقبله ، ثم أقبل على الحسين فقبله ، ثم قال : اللهم إني أحبهما فأحبهما ، ثم قال : إن الولد مجبنة ، مبخلة ، مجهلة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88422, MA020143
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن عبد الله ابن عثمان بن خثيم يرويه عن النبي صلى الله عليه وسلم : أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما حسنا وحسينا ، فجعل هذا على هذا الفخذ ، وهذا على الفخذ ، ثم أقبل على الحسن فقبله ، ثم أقبل على الحسين فقبله ، ثم قال : اللهم إني أحبهما فأحبهما ، ثم قال : إن الولد مجبنة ، مبخلة ، مجهلة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Abdullah b. Osman b. Huseym, (mürsel olarak) Hz. Peygamber'den (sav) şöyle haber vermiştir: Hz. Peygamber (sav), bir gün Hasan ve Hüseyin'i tuttu ve bir bacağına birini diğer bacağına da ötekini oturttu. Sonra Hasan'a yönelip onu öptü. Daha sonra da Hüseyin'e yönelip onu da öptü ve şöyle dedi: "Allahım ben onları seviyorum, sen de onları sev. Evlatlar insanlar için korkaklık, cimrilik ve cehalet sebebidir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20143, 11/140
Senetler:
0. Mürsel (Mürsel)
1. Abdullah b. Osman el-Kârrî (Abdullah b. Osman b. Huseym b. el-Karra)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Ehl-i beyt, Hz. Hasan
Ehl-i beyt, Hz. Hüseyin
Hz. Peygamber, dua/beddua ettiği kişi/kabileler
Hz. Peygamber, torunlarına sevgisi ve düşkünlüğü
Saygı ve muhabbet, el öpmek, çocukları öpmek vs.