Öneri Formu
Hadis Id, No:
35302, MU000444
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ ذَاتِ الرِّقَاعِ صَلاَةَ الْخَوْفِ أَنَّ طَائِفَةً صَفَّتْ مَعَهُ وَصَفَّتْ طَائِفَةٌ وِجَاهَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّتِى مَعَهُ رَكْعَةً ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ انْصَرَفُوا فَصَفُّوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَلَّى بِهِمُ الرَّكْعَةَ الَّتِى بَقِيَتْ مِنْ صَلاَتِهِ ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ .
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik, ona Yezid b. Rûmân, ona Salih b. Havvât, ona da Rasulullah (sav) ile birlikte Zatü’r-rika‘ gününde korku namazı kılmış birisinin rivayet ettiğine göre, bir grup onunla birlikte saf tutarken bir diğer grup düşmana yüzlerini dönerek saf tuttu. Beraberindeki grup ile bir rekât namaz kıldıktan sonra, kendisi ayakta kaldı, onlar kendi kendilerine namazlarını tamamladıktan sonra ayrılıp düşmana karşı saf tuttular. Diğer grup gelerek onlara da namazının geri kalmış bir rekâtını kıldırdı. Sonra yerinde oturmaya devam etti, onlar kendi kendilerine namazlarını tamamladıktan sonra hepsi ile birlikte selam verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salâtu'l-Havf 444, 1/61
Senetler:
1. Mübhem Ravi (Mübhem)
1. Salih b. Havvat (Salih b. Havvat b. Cübeyr b. Numan b. Ümeyye)
2. Yezid b. Rûmân el-Esedi (Yezid b. Rûman)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, Korku namazı