Açıklama: Zekât toplarken sütü için elde tutulan sağmal havanı alma.' buyruğu kastediliyor olmalıdır. Örnek olarak bakınız D001579 ve N002459 numaralı hadislerdir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
10825, D001580
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِى زُرْعَةَ عَنْ أَبِى لَيْلَى الْكِنْدِىِّ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ أَتَانَا مُصَدِّقُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَقَرَأْتُ فِى عَهْدِهِ "لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُفْتَرِقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ." وَلَمْ يَذْكُرْ "رَاضِعَ لَبَنٍ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Sabbah el-Bezzâr, ona Şerik (b. Abdullah el-Kâdî), ona Osman b. Ebu Zür'a, ona da Ebu Leyla el-Kindî, ona da Süveyd b. Ğafele (el-Cu'fî) rivayet etmiş ve şöyle demiştir:
Rasulullah'ın (sav) zekât görevlisi bize geldi. Elini tuttum ve kendisine verilen zekât yazısında şunu okudum: "Zekât ödememek veya ilgiliyi zekatla mükellef tutmak kaygısıyla birleştirilmiş hiçbir sürü parçalara bölünemez, ayrı ayrı olan hiçbir sürü de tek sürü halinde bir araya getirilemez."
Ravi Ebu Leyla el-Kindî, "sağmal havan" ifadesini nakletmemiştir.
Açıklama:
Zekât toplarken sütü için elde tutulan sağmal havanı alma.' buyruğu kastediliyor olmalıdır. Örnek olarak bakınız D001579 ve N002459 numaralı hadislerdir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Zekât 5, /369
Senetler:
1. Ebu Ümeyye Süveyd b. Ğafele el-Cu'fî (Süveyd b. Ğafele b. Avsece)
2. Ebu Kurra Seleme b. Muaviye el-Kindî (Seleme b. Muaviye b. Vehb b. Kays b. Hucr)
3. Ebu Muğira Osman b. Muğira es-Sekafî (Osman b. Muğira)
4. Ebu Abdullah Şerik b. Abdullah el-Kâdî (Şerik b. Abdullah b. Haris b. Evs b. Haris)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Sabbah ed-Dûlâbî (Muhammed b. Sabbah)
Konular:
Zekat, zekat alma veya verme adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22002, N002459
Hadis:
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِىِّ عَنْ هُشَيْمٍ عَنْ هِلاَلِ بْنِ خَبَّابٍ عَنْ مَيْسَرَةَ أَبِى صَالِحٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ قَالَ أَتَانَا مُصَدِّقُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ « إِنَّ فِى عَهْدِى أَنْ لاَ نَأْخُذَ رَاضِعَ لَبَنٍ وَلاَ نَجْمَعَ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ نُفَرِّقَ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ » . فَأَتَاهُ رَجُلٌ بِنَاقَةٍ كَوْمَاءَ فَقَالَ « خُذْهَا » . فَأَبَى
Tercemesi:
Bize (Ebu Serî) Hennâd b. Serî (et-Temîmî), ona (Ebu Muaviye) Hüşeym (b. Beşir es-Sülemî), ona Hilal b. Habbâb (el-Abdî), ona da Meysera Ebu Salih (el-Kindî), (Ebu Ümeyye) Süveyd b. Ğafele'nin (el-Cu'fî) şöyle dediğini rivayet etti: "Hz. Peygamber'in (sav) zekat görevlisi bize geldi. Ona varıp yanına oturdum. Kendisini şöyle söylerken duydum: 'Bana verilen emirler arasında sütü için elde tutulan sağmal havanı almamamız, zekata tabi kılmak için birbirinden ayrı olan malları birleştirmememiz, zekattan düşürmek için de birlikte olan malları ayırmamamız bulunmaktadır.' Derken bir adam iri hörgüçlü gösterişli bir deve getirdi ve 'Bunu alabilirsin.' dedi. Fakat zekat görevlisi bunu almak istemedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zekât 12, /2247
Senetler:
1. Musaddikunnebi (Musaddikunnebi)
2. Ebu Ümeyye Süveyd b. Ğafele el-Cu'fî (Süveyd b. Ğafele b. Avsece)
3. Ebu Salih, Meysera Kindi (Meysera)
4. Hilal b. Habbab el-Abdi (Hilal b. Habbab)
5. Ebu Muaviye Hüşeym b. Beşir es-Sülemî (Hüşeym b. Beşir b. el-Kasım b. Dinar)
6. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Zekat, artırmak için malları birleştirmek
Zekat, kimlere zekat verilebilir?
Zekat, mallarının nisabı
Zekat, zekat alma veya verme adabı
Zekat, zekat vermemek için malı bölmek