أخبرنا أبو جعفر محمد بن محمد البغدادي ثنا يحيى بن أيوب العلاف بمصر ثنا محمد بن الحسن بن أبي الحسن المخزومي بالمدينة حدثني عبد الله بن الحارث بن فضيل الخطمي عن أبيه عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : إذا دخلتم بيوتكم فسلموا على أهلها و إذا طعمتم فاذكروا اسم الله و إذا سلم أحدكم حين يدخل بيته و ذكر اسم الله على طعامه يقول الشيطان لأصحابه لا مبيت لكم و لا عشاء و إذا لم يسلم أحدكم و لم يسم يقول الشيطان لأصحابه أدركتم المبيت و العشاء
هذا حديث غريب الإسناد و المتن في هذا الباب و محمد بن الحسن المخزومي أخشى أنه ابن زبالة و لم يخرجاه
حدثنا الحاكم أبو عبد الله محمد بن عبد الله الحافظ إملاء في رجب سنة أربعمائة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
191809, NM003557
Hadis:
أخبرنا أبو جعفر محمد بن محمد البغدادي ثنا يحيى بن أيوب العلاف بمصر ثنا محمد بن الحسن بن أبي الحسن المخزومي بالمدينة حدثني عبد الله بن الحارث بن فضيل الخطمي عن أبيه عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما : أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : إذا دخلتم بيوتكم فسلموا على أهلها و إذا طعمتم فاذكروا اسم الله و إذا سلم أحدكم حين يدخل بيته و ذكر اسم الله على طعامه يقول الشيطان لأصحابه لا مبيت لكم و لا عشاء و إذا لم يسلم أحدكم و لم يسم يقول الشيطان لأصحابه أدركتم المبيت و العشاء
هذا حديث غريب الإسناد و المتن في هذا الباب و محمد بن الحسن المخزومي أخشى أنه ابن زبالة و لم يخرجاه
حدثنا الحاكم أبو عبد الله محمد بن عبد الله الحافظ إملاء في رجب سنة أربعمائة.
Tercemesi:
Bize Ebu Ca’fer Muhammed b. Muhammed el-Bağdadî, ona Mısır’da Yahya b. Eyyub el-Allâf, ona Medine’de Muhammed b. el-Hasen b. Ebü’l-Hasen el-Muhzûmî, ona Abdullah b. el-Haris b. Fudayl el-Hatmî, ona babası Cabir b. Abdullah, Rasul-i Ekrem’in şöyle dediğini rivayet etti: “Evinize girdiğiniz zaman ev halkına selam veriniz. Yemek yiyeceğiniz vakit Allah’ın adını anınız (besmele çekiniz). Her hangi biriniz evine girdiği zaman selam verir, yemeğe başlarken besmele çekerse şeytan (kendi yandaşlarına) “Size (burada) gecelemek de yok, yemek de yok” der. (Ama) herhangi biriniz evine girerken selam vermez ve (yemeğe başlarken) besmele çekmezse Şeytan (yandaşlarına) “Hem geceleyecek yere hem de yemeğe kavuştunuz” der.
Hadisin bu konuda hem isnadı ve hem de metni garibdir. İsnadında yer alan Muhammed b. el-Hasen el-Mahuzûmî, korkarım ki İbn Zübâle’dir. Bu rivayeti Buhari ve Müslim Sahihlerine almamışlardır. Hadisi bize Hafız el-Hakim Ebu Abdullah Muhammed b. Abdullah hicri 400 yılında imla yoluyla rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Tefsîr 3557, 4/349
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Abdullah Haris b. Fudayl el-Hatmî (Haris b. Fudayl b. Haris b. Umeyr b. Adî)
3. Abdullah b. Haris el-Ensari (Abdullah b. Haris b. Muhammed)
4. İbn Ebu Hasan Muhammed b. Hasan el-Medenî (Muhammed b. Hasan b. Ebu Hasan)
5. Ebu Zekriyya Yahya b. Eyyüb el-Havlanî (Yahya b. Eyyüb b. Bâdî)
6. Ebu Cafer Muhammed b. Muhammed el-Cemmâl (Muhammed b. Muhammed b. Abdullah b. Hamza b. Cemil)
Konular:
KTB, SELAM
Selam, eve girerken Selam vermek,