Öneri Formu
Hadis Id, No:
18564, T001367
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعْنَى الْوَاحِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَ ابْنًا لَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ هَذَا » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَحِبُّونَ التَّسْوِيَةَ بَيْنَ الْوَلَدِ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ حَتَّى فِى الْقُبْلَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ فِى النُّحْلِ وَالْعَطِيَّةِ الذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ . وَقَالَ بَعْضُهُمُ التَّسْوِيَةُ بَيْنَ الْوَلَدِ أَنْ يُعْطَى الذَّكَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ مِثْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Saîd b. Abdurrahman -aynı manayla- o ikisine Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Humeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan b. Bişr, o ikisine Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Numan'ın babası ona bir köle bağışlamıştı. Hz. Peygamber'e (sav) gelip onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) "Tüm çocuklarına buna bağışladığın gibi bağışladın mı" diye sordu. Beşir, hayır deyince Hz. Peygamber (sav) "Onu geri al" buyurdu.
Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu, Hasen-Sahih bir hadistir. Numan b. Beşir'den farklı tariklerle de nakledilmiştir. Bazı ilim ehline göre amel de bu yöndedir ve çocuklar arasında eşit muamelede bulunmasını uygun görmüşlerdir. Bazı ilim adamları da çocuğu öpme konusunda bile eşit muamelede bulunulmasını tavsiye etmişlerdir. Bazı ilim adamları kız ve erkek çocuğa verilen bağış ve hediye gibi konularda da eşit olunmasını tavsiye etmişlerdir. Süfyan es-Sevrî'nin görüşü de (kız ve erkek çocuğa eşit davranma) budur. Diğer ilim adamları ise çocuklar arasında eşit muamelede bulunmanın miras payında olduğu gibi erkek evlada kızın aldığının iki katı olması gerektiği yönündedir. Bu görüş de Ahmed (b. Hanbel) ve İshak'ın (b. Rahuye) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Ahkâm 30, 3/649
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Said Muhammed b. Numan el-Ensari (Muhammed b. Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Ubeydullah İbn Ebu Said Said b. Abdurrahman el-Kuraşi (Said b. Abdurrahman b. Hassan)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282497, T001367-2
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعْنَى الْوَاحِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَ ابْنًا لَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ هَذَا » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَحِبُّونَ التَّسْوِيَةَ بَيْنَ الْوَلَدِ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ حَتَّى فِى الْقُبْلَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ فِى النُّحْلِ وَالْعَطِيَّةِ الذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ . وَقَالَ بَعْضُهُمُ التَّسْوِيَةُ بَيْنَ الْوَلَدِ أَنْ يُعْطَى الذَّكَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ مِثْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Saîd b. Abdurrahman -aynı manayla- o ikisine Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Humeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan b. Bişr, o ikisine Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Numan'ın babası ona bir köle bağışlamıştı. Hz. Peygamber'e (sav) gelip onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) "Tüm çocuklarına buna bağışladığın gibi bağışladın mı" diye sordu. Beşir, hayır deyince Hz. Peygamber (sav) "Onu geri al" buyurdu.
Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu, Hasen-Sahih bir hadistir. Numan b. Beşir'den farklı tariklerle de nakledilmiştir. Bazı ilim ehline göre amel de bu yöndedir ve çocuklar arasında eşit muamelede bulunmasını uygun görmüşlerdir. Bazı ilim adamları da çocuğu öpme konusunda bile eşit muamelede bulunulmasını tavsiye etmişlerdir. Bazı ilim adamları kız ve erkek çocuğa verilen bağış ve hediye gibi konularda da eşit olunmasını tavsiye etmişlerdir. Süfyan es-Sevrî'nin görüşü de (kız ve erkek çocuğa eşit davranma) budur. Diğer ilim adamları ise çocuklar arasında eşit muamelede bulunmanın miras payında olduğu gibi erkek evlada kızın aldığının iki katı olması gerektiği yönündedir. Bu görüş de Ahmed (b. Hanbel) ve İshak'ın (b. Rahuye) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Ahkâm 30, 3/649
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Said Muhammed b. Numan el-Ensari (Muhammed b. Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282498, T001367-3
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعْنَى الْوَاحِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَ ابْنًا لَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ هَذَا » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَحِبُّونَ التَّسْوِيَةَ بَيْنَ الْوَلَدِ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ حَتَّى فِى الْقُبْلَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ فِى النُّحْلِ وَالْعَطِيَّةِ الذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ . وَقَالَ بَعْضُهُمُ التَّسْوِيَةُ بَيْنَ الْوَلَدِ أَنْ يُعْطَى الذَّكَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ مِثْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Saîd b. Abdurrahman -aynı manayla- o ikisine Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Humeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan b. Bişr, o ikisine Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Numan'ın babası ona bir köle bağışlamıştı. Hz. Peygamber'e (sav) gelip onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) "Tüm çocuklarına buna bağışladığın gibi bağışladın mı" diye sordu. Beşir, hayır deyince Hz. Peygamber (sav) "Onu geri al" buyurdu.
Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu, Hasen-Sahih bir hadistir. Numan b. Beşir'den farklı tariklerle de nakledilmiştir. Bazı ilim ehline göre amel de bu yöndedir ve çocuklar arasında eşit muamelede bulunmasını uygun görmüşlerdir. Bazı ilim adamları da çocuğu öpme konusunda bile eşit muamelede bulunulmasını tavsiye etmişlerdir. Bazı ilim adamları kız ve erkek çocuğa verilen bağış ve hediye gibi konularda da eşit olunmasını tavsiye etmişlerdir. Süfyan es-Sevrî'nin görüşü de (kız ve erkek çocuğa eşit davranma) budur. Diğer ilim adamları ise çocuklar arasında eşit muamelede bulunmanın miras payında olduğu gibi erkek evlada kızın aldığının iki katı olması gerektiği yönündedir. Bu görüş de Ahmed (b. Hanbel) ve İshak'ın (b. Rahuye) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Ahkâm 30, 3/649
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Ubeydullah İbn Ebu Said Said b. Abdurrahman el-Kuraşi (Said b. Abdurrahman b. Hassan)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
282499, T001367-4
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعْنَى الْوَاحِدُ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ نَحَلَ ابْنًا لَهُ غُلاَمًا فَأَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يُشْهِدُهُ فَقَالَ « أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ هَذَا » . قَالَ لاَ . قَالَ « فَارْدُدْهُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَحِبُّونَ التَّسْوِيَةَ بَيْنَ الْوَلَدِ حَتَّى قَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ حَتَّى فِى الْقُبْلَةِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ يُسَوِّى بَيْنَ وَلَدِهِ فِى النُّحْلِ وَالْعَطِيَّةِ الذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ . وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ . وَقَالَ بَعْضُهُمُ التَّسْوِيَةُ بَيْنَ الْوَلَدِ أَنْ يُعْطَى الذَّكَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ مِثْلَ قِسْمَةِ الْمِيرَاثِ . وَهُوَ قَوْلُ أَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Saîd b. Abdurrahman -aynı manayla- o ikisine Süfyan (b. Uyeyne), ona (İbn Şihab) ez-Zührî, ona Humeyd b. Abdurrahman ve Muhammed b. Numan b. Bişr, o ikisine Numan b. Beşir şöyle nakletmiştir. Numan'ın babası ona bir köle bağışlamıştı. Hz. Peygamber'e (sav) gelip onu şahit tutmak istedi. Hz. Peygamber (sav) "Tüm çocuklarına buna bağışladığın gibi bağışladın mı" diye sordu. Beşir, hayır deyince Hz. Peygamber (sav) "Onu geri al" buyurdu.
Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu, Hasen-Sahih bir hadistir. Numan b. Beşir'den farklı tariklerle de nakledilmiştir. Bazı ilim ehline göre amel de bu yöndedir ve çocuklar arasında eşit muamelede bulunmasını uygun görmüşlerdir. Bazı ilim adamları da çocuğu öpme konusunda bile eşit muamelede bulunulmasını tavsiye etmişlerdir. Bazı ilim adamları kız ve erkek çocuğa verilen bağış ve hediye gibi konularda da eşit olunmasını tavsiye etmişlerdir. Süfyan es-Sevrî'nin görüşü de (kız ve erkek çocuğa eşit davranma) budur. Diğer ilim adamları ise çocuklar arasında eşit muamelede bulunmanın miras payında olduğu gibi erkek evlada kızın aldığının iki katı olması gerektiği yönündedir. Bu görüş de Ahmed (b. Hanbel) ve İshak'ın (b. Rahuye) görüşüdür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Ahkâm 30, 3/649
Senetler:
1. Numan b. Beşir el-Ensârî (Numan b. Beşir b. Sa'd b. Sa'lebe)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Sağîr Ebu Amr Nasr b. Ali el-Ezdî (Nasr b. Ali b. Nasr b. Ali b. Sahban b. Übey)
Konular:
Aile, çocuklar arasında adaletli davranmak