Öneri Formu
Hadis Id, No:
14212, T002449
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ الْمُؤَدِّبُ حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ مُحَمَّدِ ابْنُ أُخْتِ سُفْيَانَ الثَّوْرِىِّ حَدَّثَنَا أَبُو الْجَارُودِ الأَعْمَى وَاسْمُهُ زِيَادُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْهَمْدَانِىُّ عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِىِّ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ قَالَ قَالَ : رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم : « أَيُّمَا مُؤْمِنٍ أَطْعَمَ مُؤْمِنًا عَلَى جُوعٍ أَطْعَمَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ ثِمَارِ الْجَنَّةِ وَأَيُّمَا مُؤْمِنٍ سَقَى مُؤْمِنًا عَلَى ظَمَا سَقَاهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الرَّحِيقِ الْمَخْتُومِ وَأَيُّمَا مُؤْمِنٍ كَسَا مُؤْمِنًا عَلَى عُرْىٍ كَسَاهُ اللَّهُ مِنْ خُضْرِ الْجَنَّةِ » . قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ وَقَدْ رُوِىَ هَذَا عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ مَوْقُوفٌ وَهُوَ أَصَحُّ عِنْدَنَا وَأَشْبَهُ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Hâtim el-Müeddib, ona Süfyan es-Sevrî'nin kız kardeşinin oğlu Ammâr b. Muhammed, ona Ebu'l-Cârûd el-A'mâ -ismi Ziyâd b. el-Münzir el-Hemdânî-, ona Atıyye el-Avfî, ona Ebû Saîd el-Hudrî (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur: "Hangi mümin bir mümini doyurursa Allah onu kıyamet günü cennet meyveleri ile doyurur. Hangi mümin susamış bir mümine su verirse Allah kıyamet günü en güzel içecek olan "rahik-i mahtûm"dan içirir. Hangi mümin elbisesi olmayan bir mümini giydirirse Allah onu cennetin yeşil elbiselerinden giydirecektir." Ebû İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu garib bir hadistir. Bu hadis Atiyye vasıtasıyla Ebû Said el-Hudrî'den rivayet edilmiştir ki, bize göre daha sağlam ve makbuldür.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Sıfatü'l-Kıyâme 18, 4/633
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Hasan Atiyye b. Sa'd el-Avfî (Atiyye b. Sa'd b. Cünade)
3. Ebu Carûd Ziyad b. Münzir el-Hemdanî (Ziyad b. Münzir)
4. Ebu Yakzân Ammar b. Muhammed es-Sevri (Ammar b. Muhammed)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Hatim ez-Zemmî (Muhammed b. Hatim b. Süleyman)
Konular:
Cennet, Cennetlikler, vasfı , sıfatı , yaşamı vs.
İkram, ikram etmek, paylaşmak
Sadaka, tasadduk, açları doyurmak
Yardımseverlik, muhtaç kimselerin ihtiyacını gidermek
Yardımseverlik, yol sorana rehberlik etmek