Bize Hennâd b. es-Seriy, ona İbn Ebî Zâide, ona babası, ona Firâs, ona da Âmir, ona da el-Berâ b. Âzib rivâyet etti. (T) Yine bize Davud b. Ebî Hind, ona eş-Şa'bî, ona da el-Berâ -râvi bu iki isimden birini zikretti, diğerini zikretmedi- şöyle rivayet etti: Bir kurban bayram günü Rasûlullah (sav) cemaate şöyle hitap etti:
"Bizim kıblemize yönelen, namazlarımız kılan ve kurban ibadetini bizim gibi eda etmek isteyen, bayram namazını kılmadan kurban kesmesin."
Bunu duyan dayım kalkarak,
"- Ey Allah'ın Rasûlü! Aileme, ev halkıma ve komşularıma et yedirmek için kurbanımı namazdan önce kestim" deyince, Rasûlullah (sav),
"- Başka bir kurban kes!" buyurdu. Dayım,
"- Bende iki koyundan daha değerli süt için beslediğim bir oğlak var, onu kurban etsem olur mu?" diye sordu. Rasûlullah (sav),
"- Onu kes, o senin kurbanının en hayırlısıdır. Ama senden sonra başka hiç kimse için kurban oğlak yetmez" buyurdular.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24945, N004399
Hadis:
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِىِّ عَنِ ابْنِ أَبِى زَائِدَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبِى عَنْ فِرَاسٍ عَنْ عَامِرٍ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ح وَأَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِى هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنِ الْبَرَاءِ - فَذَكَرَ أَحَدُهُمَا مَا لَمْ يَذْكُرِ الآخَرُ - قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَضْحَى فَقَالَ « مَنْ وَجَّهَ قِبْلَتَنَا وَصَلَّى صَلاَتَنَا وَنَسَكَ نُسُكَنَا فَلاَ يَذْبَحْ حَتَّى يُصَلِّىَ » . فَقَامَ خَالِى فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى عَجَّلْتُ نُسُكِى لأُطْعِمَ أَهْلِى وَأَهْلَ دَارِى أَوْ أَهْلِى وَجِيرَانِى . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَعِدْ ذِبْحًا آخَرَ » . قَالَ فَإِنَّ عِنْدِى عَنَاقَ لَبَنٍ هِىَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ . قَالَ « اذْبَحْهَا فَإِنَّهَا خَيْرُ نَسِيكَتَيْكَ وَلاَ تَقْضِى جَذَعَةٌ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ » .
Tercemesi:
Bize Hennâd b. es-Seriy, ona İbn Ebî Zâide, ona babası, ona Firâs, ona da Âmir, ona da el-Berâ b. Âzib rivâyet etti. (T) Yine bize Davud b. Ebî Hind, ona eş-Şa'bî, ona da el-Berâ -râvi bu iki isimden birini zikretti, diğerini zikretmedi- şöyle rivayet etti: Bir kurban bayram günü Rasûlullah (sav) cemaate şöyle hitap etti:
"Bizim kıblemize yönelen, namazlarımız kılan ve kurban ibadetini bizim gibi eda etmek isteyen, bayram namazını kılmadan kurban kesmesin."
Bunu duyan dayım kalkarak,
"- Ey Allah'ın Rasûlü! Aileme, ev halkıma ve komşularıma et yedirmek için kurbanımı namazdan önce kestim" deyince, Rasûlullah (sav),
"- Başka bir kurban kes!" buyurdu. Dayım,
"- Bende iki koyundan daha değerli süt için beslediğim bir oğlak var, onu kurban etsem olur mu?" diye sordu. Rasûlullah (sav),
"- Onu kes, o senin kurbanının en hayırlısıdır. Ama senden sonra başka hiç kimse için kurban oğlak yetmez" buyurdular.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 17, /2374
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Yahya Firas b. Yahya el-Hemdanî (Firas b. Yahya)
4. Zekeriyya b. Ebu Zâide el-Vâdiî (Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Fîruz)
5. Yahya b. Zekeriyya el-Hemdani (Yahya b. Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Feyruz)
6. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Komşuluk, komşuluk ilişkileri
Kurban, kesim zamanı, bayram namazının akabinde kesmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24868, N004370
Hadis:
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِى سَعِيدُ بْنُ أَبِى أَيُّوبَ وَذَكَرَ آخَرِينَ عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِىِّ عَنْ عِيسَى بْنِ هِلاَلٍ الصَّدَفِىِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَجُلٍ « أُمِرْتُ بِيَوْمِ الأَضْحَى عِيدًا جَعَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِهَذِهِ الأُمَّةِ » . فَقَالَ الرَّجُلُ أَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَجِدْ إِلاَّ مَنِيحَةً أُنْثَى أَفَأُضَحِّى بِهَا قَالَ « لاَ وَلَكِنْ تَأْخُذُ مِنْ شَعْرِكَ وَتُقَلِّمُ أَظْفَارَكَ وَتَقُصُّ شَارِبَكَ وَتَحْلِقُ عَانَتَكَ فَذَلِكَ تَمَامُ أُضْحِيَتِكَ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ » .
Tercemesi:
Bize Yunus b. Abdula'la, ona (Abdullah) b. Vehb, ona Said b. Ebu Eyyub ( Miklas) -ve diğer hocaları da zikretti-, onlara Ayyaş b. Abbas el-Kitbânî, ona İsa b. Hilal es-Sadefî, ona da Abdullah b. Amr (es-Sehmî) (ra), Rasulullah'ın (sav)bir adama şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Allah, bu ümmet için kurban günlerini bayram kıldı." Adam: 'Sütü için beslediğim hayvandan başka hayvanım yok, onu kurban edeyim mi?' dedi. Rasulullah'ta (sav): 'Hayır saçından biraz alırsın, tırnaklarını kesersin, bıyıklarını kısaltırsın ve etek traşı olursun. Böyle yapman Allah katında kurban kesmiş gibi sevap kazandırır,' buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 2, /2372
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. İsa b. Hilal es-Sadefi (İsa b. Hilal)
3. Ayyaş b. Abbas el-Kıtbanî (Ayyaş b. Abbas)
4. Ebu Yahya Said b. Miklas el-Huzaî (Said b. Miklas)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Yunus b. Abdula'la es-Sadefi (Yunus b. Abdulala b. Meysera b. Hafs b. Hayyan)
Konular:
Kurban, kurban kesecek kimsenin uyması gereken sünnetler
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ أَبِى الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يُقَسِّمُهَا عَلَى صَحَابَتِهِ فَبَقِىَ عَتُودٌ فَذَكَرَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « ضَحِّ بِهِ أَنْتَ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24921, N004384
Hadis:
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ أَبِى الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يُقَسِّمُهَا عَلَى صَحَابَتِهِ فَبَقِىَ عَتُودٌ فَذَكَرَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « ضَحِّ بِهِ أَنْتَ » .
Tercemesi:
Bize Kuteybe (b. Said), ona Leys (b. Sa'd), ona Yezid b. Ebu Habib, ona Ebu Hayr (Mersed b. Abdullah), ona da Ukbe b. Âmir şöyle demiştir: Rasulullah (sav) ashabına dağıtmam için bana bir sürü koyun verdi. Ben onları dağıttım geriye bir toklu (erkek koyun) kaldı. Durumu Rasulullah'a (sav) aktarınca bana: “Sen de kalanı kurban et” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 13, /2373
Senetler:
1. Ebu Amr Ukbe b. Âmir el-Cühenî (Ukbe b. Âmir b. Abs b. Amr b. Adî)
2. Ebu Hayr Mersed b. Abdullah el-Yeznî (Mersed b. Abdullah)
3. İbn Ebu Habib Yezid b. Kays el-Ezdî (Yezid b. Süveyd)
4. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Kurban, büyük ve küçük başlardan kurbanlık hayvanlar,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24923, N004385
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ دُرُسْتَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ - وَهُوَ الْقَنَّادُ - قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنِى بَعْجَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسَّمَ بَيْنَ أَصْحَابِهِ ضَحَايَا فَصَارَتْ لِى جَذَعَةٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَارَتْ لِى جَذَعَةٌ . فَقَالَ « ضَحِّ بِهَا » .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Dürüst, ona Ebu İsmail (İbrahim b. Abdülmelik) en-Nâkıd, ona Yahya (b. Ebu Kesir), ona Ba'ce b. Abdullah, ona da Ukbe b. Âmir şöyle demiştir: Rasulullah (sav) ashabına kurbanlık koyun dağıtmıştı. Bana da toklu (erkek koyun) düştü. Bunun üzerine: “Ey Allah'ın Rasulü! Bana bir toklu düştü ne yapayım?” dedim. O (sav) da: “Sen de onu kurban et” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 13, /2373
Senetler:
1. Ebu Amr Ukbe b. Âmir el-Cühenî (Ukbe b. Âmir b. Abs b. Amr b. Adî)
2. Ba'ce b. Abdullah el-Cühenî (Ba'ce b. Abdullah b. Bedr)
3. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
4. Ebu İsmail İbrahim b. Abdülmelik el-Basrî (İbrahim b. Abdülmelik)
5. Yahya b. Dürüst el-Kuraşî (Yahya b. Dürüst b. Ziyad)
Konular:
Kurban, büyük ve küçük başlardan kurbanlık hayvanlar,
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ ضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24929, N004391
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ ضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Müsenna, ona Halid (b. Haris el-Hüceymî), ona Humeyd (b. Tarhan et-Tavîl), ona Sabit (b. Eslem el-Bünânî) ona da Enes şöyle rivayet etmiştir:
"Rasulullah (sav) alacalı iki koç kurban etti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 14, /2373
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
3. Ebu Ubeyde Humeyd b. Ebu Humeyd et-Tavîl (Humeyd b. Tarhan)
4. Halid b. Haris el-Hüceymî (Halid b. Haris b. Selim b. Süleyman)
5. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Kurban, büyük ve küçük başlardan kurbanlık hayvanlar,
Kurban, hangi hayvanlardan kurban edilebilir, edilemez
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ يَحْيَى ح وَأَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِى بُرْدَةَ بْنِ نِيَارٍ أَنَّهُ ذَبَحَ قَبْلَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعِيدَ . قَالَ عِنْدِى عَنَاقُ جَذَعَةٍ هِىَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ مُسِنَّتَيْنِ . قَالَ « اذْبَحْهَا » . فِى حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنِّى لاَ أَجِدُ إِلاَّ جَذَعَةً . فَأَمَرَهُ أَنْ يَذْبَحَ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24954, N004402
Hadis:
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ يَحْيَى ح وَأَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِى بُرْدَةَ بْنِ نِيَارٍ أَنَّهُ ذَبَحَ قَبْلَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعِيدَ . قَالَ عِنْدِى عَنَاقُ جَذَعَةٍ هِىَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ مُسِنَّتَيْنِ . قَالَ « اذْبَحْهَا » . فِى حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنِّى لاَ أَجِدُ إِلاَّ جَذَعَةً . فَأَمَرَهُ أَنْ يَذْبَحَ .
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Said, ona Yahya, ona Yahya (b. Said), T Bize Amr b. Ali, ona Yahya, ona Yahya b. Said, ona da Büşeyr b. Yesâr, Ebu Bürde b. Niyar'dan (ra) rivayete göre, kendisi Peygamber'den (sav) önce kurbanını kesti. Hz. Peygamber de ona tekrar kesmesini emretti. O da şöyle dedi: 'Yanımda iki yaşına basmış hayvandan daha iyi henüz yaşına basmamış bir dişi keçi yavrusu var.' Bunun üzerine Hz.Peygamber (sav): 'Onu kes' buyurdu. Ubeydullah'ın (isnadıyla gelen rivayette): 'Keçi yavrusundan başka bir şey bulamıyorum,' dedi. Ona (onu) kurban etmesini emretti.
'
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 17, /2374
Senetler:
1. Ebu Bürde Hânî b. Niyar el-Belevî (Hânî b. Niyar b. Ukbe b. Ubeyd b. Amr b. Kilab)
2. Ebu Keysan Büşeyr b. Yesar el-Harisî (Büşeyr b. Yesar)
3. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
4. Ebu Kudame Ubeydullah b. Saîd el-Yeşkurî (Ubeydullah b. Saîd b. Yahya)
Konular:
Kurban, hangi hayvanlardan kurban edilebilir, edilemez
Kurban, kurban kesecek kimsenin uyması gereken sünnetler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
25287, N004417
Hadis:
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ أَبُو عَمَّارٍ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ أَبِى الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِىِّ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Ammar Hüseyin b. Hureys, ona Cerir (b. Abdülhamid), ona Mansur (b. Mu'temir), ona Halid el-Hazzâ (b. Mihran), ona Ebu Kilâbe (Abdullah b. Zeyd), ona Ebu Eş'as es-San'anî (Şurâhil b. Âde), ona da Şeddad b. Evs şöyle demiştir: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Allah (ac) her işte ihsanı (güzel davranmayı) emretti; öldürürken bile incitmeden öldürün, hayvan keserken hayvanı güzelce kesin, keseceğinizde bıçağınızı iyice bileyin ki hayvan acı çekmesin.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 27, /2375
Senetler:
1. Şeddad b. Evs (Şeddad b. Evs b. Sabit b. Münzir b. Haram)
2. Ebu Eş'as Şurahîl b. Âde es-San'ani (Şurahîl b. Şurahbil b. Küleyb b. Âde)
3. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
4. Ebu Menâzil Halid el-Hazzâ (Halid b. Mihran)
5. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
6. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
Konular:
Ahlak, mahlukata iyi davranmak
Kurban, boğazlamak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
25284, N004415
Hadis:
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِىٍّ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لاَقُو الْعَدُوِّ غَدًا وَلَيْسَتْ مَعَنَا مُدًى . قَالَ « مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَكُلْ لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفْرَ وَسَأُحَدِّثُكُمْ أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفْرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ » . وَأَصَبْنَا نَهْبَةَ إِبِلٍ أَوْ غَنَمٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ لِهَذِهِ الإِبِلِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَإِذَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا شَىْءٌ فَافْعَلُوا بِهِ هَكَذَا » .
Tercemesi:
Bize Amr b. Ali, ona Yahya b. Said, ona Süfyan (b. Said), ona babası (Said b. Mesruk), ona Abâye b. Rifâ'a, ona da Râfi' b. Hadîc şöyle rivayet etmiştir: Kendisi Rasulullah'a (sav) şöyle demiştir: “Ey Allah'ın Rasulü! Yarın düşmanla karşılaşacağız, yanımızda da (hayvanları kesmek için) bıçak yoktur?” Bunun üzerine Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Diş ve tırnak hariç kanı akıtan her şeyle kesebilirsiniz. Besmele çek, kes ve ondan ye. Diş kemiktir. Tırnak ise Habeşlilerin bıçağıdır.”
Bir seferde bir deve veya koyun kaçmıştı. Bir adam onu okla vurarak yakaladı. Bunu gören Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: “Bu develer de vahşi hayvanlar gibi bazen huysuzlanır, bunları kaçırırsanız böyle yaparsınız.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 26, /2375
Senetler:
1. Ebu Abdullah Râfi' b. Hadîc el-Ensârî (Râfi' b. Hadîc b. Râfi' b. Adî b. Yezid b. Ceşm)
2. Ebu Rifâ'a Abâye b. Rifâ'a ez-Zürakî (Ayâbe b. Rifâ'a b. Râfi' b. Hudeyc)
3. Ebu Süfyan Said b. Mesruk es-Sevrî (Said b. Mesruk b. Hamza)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
6. Ebu Hafs Amr b. Ali el-Fellâs (Amr b. Ali b. Bahr b. Kenîz)
Konular:
Kurban, boğazlamak
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أَضْحَى وَانْكَفَأَ إِلَى كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ فَذَبَحَهُمَا . مُخْتَصَرٌ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24931, N004393
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أَضْحَى وَانْكَفَأَ إِلَى كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ فَذَبَحَهُمَا . مُخْتَصَرٌ .
Tercemesi:
Bize İsmail b. Mesud, ona Hâtim b. Verdân, ona Eyyüb (b. Keysan), ona Muhammed b. Sirin, ona da Enes b. Malik şöyle demiştir: Rasulullah (sav) kurban bayramı günü hutbe okudu sonra gidip alaca renkli iki koç kurban etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 14, /2374
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Salih Hatim b. Verdan es-Sa'dî (Hatim b. Verdan b. Mihran)
5. İsmail b. Mesud el-Cahderi (İsmail b. Mesud)
Konular:
Hitabet, Hutbe
Hz. Peygamber, bayram namazını kıldırması
Kurban, büyük ve küçük başlardan kurbanlık hayvanlar,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24932, N004394
Hadis:
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ فِى حَدِيثِهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِى بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ ثُمَّ انْصَرَفَ - كَأَنَّهُ يَعْنِى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم - يَوْمَ النَّحْرِ إِلَى كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ فَذَبَحَهُمَا وَإِلَى جُذَيْعَةٍ مِنَ الْغَنَمِ فَقَسَمَهَا بَيْنَنَا .
Tercemesi:
Bize Humeyd b. Mesade, ona Yezid b. Zürey', ona (Abdullah) b. Avn, ona Muhammed (b. Sirîn), ona Abdurrahman b. Ebu Bekre, ona babası (Nüfey' b. Mesruh) şöyle demiştir: Rasulullah (sav) kurban bayramı günü iki koç kurban etti ve sonra koyun sürüsünün yanına döndü ve kalan koyunları bize dağıttı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Dahâyâ 14, /2374
Senetler:
1. Ebu Bekre Nüfey' b. Mesruh es-Sekafî (Nüfey' b. Haris b. Kelde)
2. Ebu Bahr Abdurrahman b. Ebu Bekre es-Sekafî (Abdurrahman b. Nüfey b. Haris)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
4. Ebu Avn Abdullah b. Avn el-Müzenî (Abdullah b. Avn b. Ertabân)
5. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
6. Humeyd b. Mes'ade es-Sami (Humeyd b. Mes'ade b. Mübarek)
Konular:
KTB, KURBAN
Kurban, büyük ve küçük başlardan kurbanlık hayvanlar,