Öneri Formu
Hadis Id, No:
17469, M003500
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ كُنْتُ رِدْفَ أَبِى طَلْحَةَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَقَدَمِى تَمَسُّ قَدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَأَتَيْنَاهُمْ حِينَ بَزَغَتِ الشَّمْسُ وَقَدْ أَخْرَجُوا مَوَاشِيَهُمَ وَخَرَجُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ وَمُرُورِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ - قَالَ - وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ." قَالَ وَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَوَقَعَتْ فِى سَهْمِ دَحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعَةِ أَرْؤُسٍ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تُصَنِّعُهَا لَهُ وَتُهَيِّئُهَا - قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَتَعْتَدُّ فِى بَيْتِهَا وَهِىَ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ - قَالَ - وَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلِيمَتَهَا التَّمْرَ وَالأَقِطَ وَالسَّمْنَ فُحِصَتِ الأَرْضُ أَفَاحِيصَ وَجِىءَ بِالأَنْطَاعِ فَوُضِعَتْ فِيهَا وَجِىءَ بِالأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَشَبِعَ النَّاسُ - قَالَ - وَقَالَ النَّاسُ لاَ نَدْرِى أَتَزَوَّجَهَا أَمِ اتَّخَذَهَا أُمَّ وَلَدٍ. قَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهْىَ امْرَأَتُهُ وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهْىَ أُمُّ وَلَدٍ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَبَ حَجَبَهَا فَقَعَدَتْ عَلَى عَجُزِ الْبَعِيرِ فَعَرَفُوا أَنَّهُ قَدْ تَزَوَّجَهَا. فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَفَعْنَا - قَالَ - فَعَثَرَتِ النَّاقَةُ الْعَضْبَاءُ وَنَدَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَدَرَتْ فَقَامَ فَسَتَرَهَا وَقَدْ أَشْرَفَتِ النِّسَاءُ فَقُلْنَ أَبْعَدَ اللَّهُ الْيَهُودِيَّةَ. قَالَ قُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ أَوَقَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِى وَاللَّهِ لَقَدْ وَقَعَ. قَالَ أَنَسٌ وَشَهِدْتُ وَلِيمَةَ زَيْنَبَ فَأَشْبَعَ النَّاسَ خُبْزًا وَلَحْمًا وَكَانَ يَبْعَثُنِى فَأَدْعُو النَّاسَ فَلَمَّا فَرَغَ قَامَ وَتَبِعْتُهُ فَتَخَلَّفَ رَجُلاَنِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثُ لَمْ يَخْرُجَا فَجَعَلَ يَمُرُّ عَلَى نِسَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَى كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ
"سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَيْفَ أَنْتُمْ يَا أَهْلَ الْبَيْتِ." فَيَقُولُونَ بِخَيْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ فَيَقُولُ
"بِخَيْرٍ." فَلَمَّا فَرَغَ رَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ إِذَا هُوَ بِالرَّجُلَيْنِ قَدِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثُ فَلَمَّا رَأَيَاهُ قَدْ رَجَعَ قَامَا فَخَرَجَا فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِى أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَمْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ بِأَنَّهُمَا قَدْ خَرَجَا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِى أُسْكُفَّةِ الْبَابِ أَرْخَى الْحِجَابَ بَيْنِى وَبَيْنَهُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ "(لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِىِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ)" الآيَةَ.
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Ebu Osman Affan (b. Müslim), ona Hammad b. Seleme, ona da Sabit (b. Eslem el-Bünânî), Enes'in (b. Malik) (ra) şöyle dediğini rivayet etti: Hayber savaşının yapıldığı gün ben, Ebu Talha'nın (ra) hayvanının terkisindeydim. Ayağım, Allah'ın Rasulü'nün (sav) ayağına dokunuyordu. Güneş doğarken onların (Hayberlilerin) yanına vardık. Hayvanlarını dışarıya çıkarmışlar, kendileri de baltaları, zembilleri ve kürekleriyle dışarı çıkmışlardı. Bizi görünce eyvah! Muhammed ve ordusu dediler. Rasulullah (sav) onları gördüğünde; "yıkılsın Hayber/Hayber kesinlikle yıkılacak! Bir kabilenin bölgesine indiğimizde, sıkıntı çöker uyarılmışların sabahına" diye haykırdı. (Yapılan savaşta) Allah (ac) Hayberliler'i hezimete uğrattı. Savaşta Dihye'nin hissesine güzel bir cariye düştü. Daha sonra Allah'ın Rasulü (sav) onu (cariyeyi), yedi savaş esiri karşılığında satın aldı. Sonra kızı temizlemesi, süslemesi -zannedersem şunu da söyledi- ev işlerini çekip çevirsin ve yardımcı olması için Ümmü Süleym'e (r.anha) verdi. Cariye olarak alınan kız, Safiyye bt. Huyeydi. Allah'ın Rasulü (sav) Safiye'nin düğün yemeğinde (misafirlere) kuru hurma, keş (kurutulmuş peynir) ve tereyağı ikram etti. Düğün yapılan yerin zemini bir parça kazılarak düzeltildi, deri yaygılar getirilerek oraya yayıldı. Düğünde (ikram edilmek üzere) keş ile tereyağı getirildi. İnsanların karnı doydu. (Düğün sırasında) sahabe birbirlerine Rasulullah (sav) Safiye'yi hanımı mı yaptı, yoksa ümmü veled şeklinde cariye olarak mı aldı bilmiyoruz? Eğer Safiye’yi tesettüre soktuysa o, Peygamber'in karısı olmuştur. Tesettüre sokmadıysa, ümmü veled şeklinde cariyedir diye konuştular. (Düğün sonrası) Allah'ın Rasulü (sav), hayvanına binmek isteyince, Safiye'yi tesettüre soktu. Safiye, O'nun (sav) devesinin arka tarafına oturdu. İnsanlar o zaman Allah Rasul'ünün onunla evlendiğini (kendine eş olarak aldığını) anladılar. Medine'ye yaklaşırken Allah'ın Rasulü hayvanı dehledi. Biz de peşinden hayvanlarımızı sürdük. Derken Peygamberimizin Adbâ adlı devesi sendeledi ve hem Allah'ın Resulü hem Safiye, deveden düştüler. Peygamber Efendimiz kalktı ve Safiye'nin örtüsünü düzeltti. Kadınlar bunu gördüler (ve maalesef) Allah, yahudi kadınını ırak eylesin diye söylendiler. -Rivayeti aktaran kişi burada araya giriyor-: Ben Enes'e, ya Ebu Hamza! Allah'ın Resulü gerçekten deveden düştü mü diye sordum. Enes; evet gerçekten düştü diye cevapladı dedi. Enes devemle şöyle dedi: Ben Zeynep'in düğün yemeğinde de bulundum. Bu düğünde Allah'ın Resulü, davetlileri ekmek ve etle doyurdu. Beni, insanları (düğün yemeğini yesinler diye, evin dışında toplamam için) gönderdi. Bu iş (düğün yemeği) bitince Hz. Peygamber (sav) kalktı. Ben de peşine takıldım. Ne var ki, davetlilerden iki kişi sohbete dalıp daha evden dışarı çıkmamışlardı. Hz. Peygamber (sav), (bu sırada) odalarındaki diğer hanımlarına uğruyor, onlara selam veriyordu ve "selam size ev halkı! Nasılsınız" diyordu. Onlar da iyiyiz. Ey Allah'ın Resulü! Aileni nasıl buldun diye soruyorlardı. Efendimiz; "iyi buldum" diye karşılık veriyordu.
Konuşma bitince, Peygamberle beraber (Zeynep'in bulunduğu düğün evine) geri döndük. Allah'ın Resulü, kapıya varınca baktı ki o iki adam sohbeti iyice koyulaştırmış içeride oturuyorlar. Adamlar, Peygamber'in geri döndüğünü görünce daha fazla içeride durmadan evden çıktılar. Allah biliyor ya! Adamların çıktıklarını Peygamber'e (sav) ben mi haber verdim, yoksa bu hususta Peygambere bir vahiy mi indi hatırlamıyorum. Sonuçta Peygamber Efendimiz eve geri döndü, ben de onunla döndüm. Hz. Peygamber adımını kapının eşiğinden atar atmaz, kapının perdesini indirdi ve ben dışarıda kaldım. (Bu olayın ardından) Allah Teâlâ; "Peygamberin evlerine, size izin verilmedikçe girmeyin" (Ahzâb, 33/53) ayetini indirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3500, /571
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
3. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
4. Ebu Osman Affân b. Müslim el-Bahilî (Affân b. Müslim b. Abdullah)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Aile, eşler, arasında ilişkiler
Evlilik, düğün yemeği, velime
Hz. Peygamber, evlilikleri
Hz. Peygamber, hanımları, Safiyye bt. Huyeyy
Misafirlik, kalma müddeti
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ تَزَوَّجَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17421, M003491
Hadis:
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ تَزَوَّجَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ubeyd el-Guberî, ona Ebu Avane, ona Katade, ona Enes b. Malik şöyle rivayet etti: Abdurrahman b. Avf, Rasulullah (sav) devrinde bir nevât ağırlığı altın mehir vererek evlenmiş de Rasulullah ona; "bir koyunla bile olsa davet yap" buyurmuşlar.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3491, /570
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, düğün yemeği, velime
Nikah, mehir
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ وَحُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ
"أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17425, M003492
Hadis:
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ وَحُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ
"أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ."
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim, ona Veki', ona Şube, ona Katade ve Humeyd, o ikisine de Enes şöyle rivayet etti: Abdurrahman b. Avf bir nevat ağırlığı altın mehir vererek bir kadınla evlenmiş. Peygamber (sav) ona; "bir koyunla bile olsa daveti yap" buyurmuşlar.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3492, /570
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, düğün yemeği, velime
Nikah,
Nikah, mehir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17429, M003493
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ح
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خِرَاشٍ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حُمَيْدٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ
[عَنْ أَنَسٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ "أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ"] غَيْرَ أَنَّ فِى حَدِيثِ وَهْبٍ قَالَ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً.
Tercemesi:
Bize Muhammed b. el-Müsenna, ona Ebu Dâvûd; (T)
Bize Muhammed b. Râfi' ve Harun b. Abdullah, o ikisine Vehb b. Cerir; (T)
Bize Ahmed b. Hirâş, ona Şebabe, onlara Şube, ona da Humeyd bu isnadla rivayette bulunmuşlardır. Yalnız Vehb hadisinde ravi şöyle demiştir: Abdurrahman bir kadınla evlendim dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3493, /570
Senetler:
()
Konular:
Evlilik, düğün yemeği, velime
Nikah,
Nikah, mehir
حَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ - يَعْنِى ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِىُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِى طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِىُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِى لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِىِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِىِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّى لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِىِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ
"اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ." قَالَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ. قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً وَجُمِعَ السَّبْىُ فَجَاءَهُ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِى جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ. فَقَالَ
"اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً." فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى نَبِىِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِىَّ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدِ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ. قَالَ
"ادْعُوهُ بِهَا." قَالَ فَجَاءَ بِهَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا." قَالَ وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا. فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ
"مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ" قَالَ وَبَسَطَ نِطَعًا قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِىءُ بِالأَقِطِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِىءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِىءُ بِالسَّمْنِ فَحَاسُوا حَيْسًا. فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17447, M003497
Hadis:
حَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ - يَعْنِى ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِىُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِى طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِىُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِى لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِىِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِىِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّى لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِىِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ
"اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ." قَالَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ. قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً وَجُمِعَ السَّبْىُ فَجَاءَهُ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِى جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ. فَقَالَ
"اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً." فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى نَبِىِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِىَّ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدِ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ. قَالَ
"ادْعُوهُ بِهَا." قَالَ فَجَاءَ بِهَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا." قَالَ وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا. فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ
"مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ" قَالَ وَبَسَطَ نِطَعًا قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِىءُ بِالأَقِطِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِىءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِىءُ بِالسَّمْنِ فَحَاسُوا حَيْسًا. فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Tercemesi:
Bize Züheyr b. Harb, ona İsmail b. Uleyye, ona Abdülaziz, ona da Enes şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) Hayber'e gazaya çıktı. (Hayber) yakınlarında karanlık vakitte sabah namazını kıldık. Allah'ın Nebî'si (sav) bineğe bindi, Ebu Talha da bir bineğe bindi. Ben de Ebu Talha'nın terkisinde idim. Allah'ın Nebî'si (sav) Hayber sokaklarında dolaştı. Dizlerim Allah'ın Nebî'sinin (sav) baldırına değiyordu da elbisesi, Allah'ın Nebî'sinin (sav) baldırından açılıverdi. Ben de Allah'ın Nebî'sinin (sav) baldırının beyazlığını görüverdim! Yerleşim yerine girdiğinde Hz. Peygamber (sav); "Allahu ekber! Hayber düştü! Biz düşman toprağına vardığımızda uyarılanların sabahı ne kötüdür!" buyurdu. Onu üç kere söyledi. (Hayberliler) işlerine güçlerine çıkmışlardı da vallahi! İşte Muhammed! dediler. -Abdülaziz ve ashabımızdan biri, Muhammed ve beş bölükten oluşan ordusu ifadesini zikretmiştir- (Hayber'i) kılıç zoru ile fethettik ve esirler toplandı. Dihye el-Kelbî gelip ya Rasulullah! Bana esirlerden bir cariye ver dedi. Hz. Peygamber de (sav); "gidip bir cariye alıver" buyurdu. O da Safiyye bt. Huyey'i aldı! Biri, Allah'ın Nebî'sine (sav) gelip ey Allah'ın Nebî'si! Dihye'ye Kureyza ve Nazîr'in efendisinin kızı Safiyye'yi verdin! O sadece sana uygun düşer dedi. Hz. Peygamber (sav); "onu (Safiyye) ile çağırın" buyurdu. (Dihye), Safiyye'yi getirdi. Rasulullah da (sav) (Safiyye'ye) bakıp (Dihye'ye); "esirlerden onun dışında birini alıver" buyurdu. Rasulullah (sav) onu azat edip kendisi ile evlendi. Sabit, ey Ebu Hamza! Onun mehri ne idi dedi. O, kendisi idi! Hz. Peygamber (sav) onu azat etti ve evlendi dedi. Hatta yolda iken Ümmü Süleym, onu Hz. Peygamber (sav) için hazırlayıp Hz. Peygamber'e (sav) geceleyin sundu. Rasulullah (sav) da damat olarak sabaha kavuştu. (Sonra), "yanında (yiyecek) bir şey olan onu getirsin" buyurdu. Hz. Peygamber (sav) bir örtü serdi. Biri kuru hurma, diğeri yaş hurma, beriki de yağ getirdi de hepsini karıştırıp yemek yapıverdiler! (İşte bu), Hz. Peygamber'in (sav) düğün yemeği oldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3497, /570
Senetler:
()
Konular:
Diyalog, Hz. Peygamber'in / Sahabenin Yahudilerle ilişkileri
Evlilik, düğün yemeği, velime
Hz. Peygamber, hanımları, Safiyye bt. Huyeyy
KTB, NİKAH
Nikah, kölenin
Savaş, ve Barış
Siyer, Hayber günü
Siyer, Hz. Peygamberin savaşa başlama vakti
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17431, M003494
Hadis:
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ قَالاَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَآنِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَىَّ بَشَاشَةُ الْعُرْسِ فَقُلْتُ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. فَقَالَ
"كَمْ أَصْدَقْتَهَا." فَقُلْتُ نَوَاةً.
[وَفِى حَدِيثِ إِسْحَاقَ مِنْ ذَهَبٍ.]
Tercemesi:
Bize İshak b. İbrahim ve Muhammed b. Kudâme, o ikisine Nadr b. Şümeyl, ona Şube, ona Abdülaziz b. Süheyb şöyle rivayet etti: Enes'i şunu söylerken işittim. Abdurrahman b. Avf; beni Rasulullah (sav) gördü. Üzerimde damatlık sevinci vardı. Bunun üzerine; ben ensardan bir kadınla evlendim dedim. Peygamber (sav); "ona ne kadar mehir verdin" diye sordu. Bir nevât cevabını verdim.
[İshak'ın hadisinde; altından kaydı vardır.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3494, /570
Senetler:
()
Konular:
Nikah,
Nikah, mehir
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17437, M003495
Hadis:
وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ - قَالَ شُعْبَةُ وَاسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ
"أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ تَزَوَّجَ امْرَأَةً عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ."
Tercemesi:
Bize İbn Müsenna, ona Ebu Dâvûd, ona Şube, ona Ebu Hamza, ona Enes b. Malik şöyle rivayet etti:
"Abdurrahman (b. Avf) bir nevât ağırlığı altın mehir vererek bir kadınla evlenmiş."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3495, /570
Senetler:
()
Konular:
Nikah,
Nikah, mehir
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ أَبِى مُوسَى قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى الَّذِى يُعْتِقُ جَارِيَتَهُ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا
"لَهُ أَجْرَانِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17458, M003499
Hadis:
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ أَبِى مُوسَى قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى الَّذِى يُعْتِقُ جَارِيَتَهُ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا
"لَهُ أَجْرَانِ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya, ona Halid b. Abdullah, ona Mutarrif, ona Amir, ona Ebu Bürde, ona da Ebu Musa şöyle haber verdi: Rasulullah (sav) cariyesini azad edip de sonra onunla evlenen hakkında; "o kimse için iki ecir vardır" buyurdular.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3499, /571
Senetler:
()
Konular:
Köle, Cariye, azadı, insan hürriyeti
KTB, NİKAH
Nikah,
Nikah, kölenin
Öneri Formu
Hadis Id, No:
17455, M003498
Hadis:
وَحَدَّثَنِى أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِىُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ - يَعْنِى ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ وَعَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ حوَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ - يَعْنِى ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ وَشُعَيْبِ بْنِ حَبْحَابٍ عَنْ أَنَسٍ ح
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَعَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَنَسٍ ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنْ أَنَسٍ ح
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ عَنْ أَنَسٍ ح
وَحَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ وَعُمَرُ بْنُ سَعْدٍ وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ عَنْ أَنَسٍ كُلُّهُمْ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَعْتَقَ صَفِيَّةَ وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا. وَفِى حَدِيثِ مُعَاذٍ عَنْ أَبِيهِ تَزَوَّجَ صَفِيَّةَ وَأَصْدَقَهَا عِتْقَهَا.
Tercemesi:
Bize Ebu'r-Râbî' ez-Zehrânî, ona Hammad b. Zeyd, Sabit ve Abdülaziz b. Süheyb, o ikisine Enes, ona Kuteybe b. Said, ona Hammad b. Zeyd, ona Sabit ve Şuayb b. Habhab, o ikisine de Enes; (T)
Bize Kuteybe, ona Ebu Avane, ona Katade ve Abdülaziz, o ikisine Enes; (T)
Bize Muhammed b. Ubeyd el-Guberî, ona Ebu Avane, ona Ebu Osman, ona da Enes; (T)
Bize Züheyr b. Harb, ona Muaz b. Hişam, ona babası, ona Şuayb b. Habhab, ona da Enes; (T)
Bize Muhammed b. Râfî', ona Yahya b. Adem, Ömer b. Sa'd ve Abdürrezzak, onlara Süfyan, ona Yunus b. Ubeyd, ona da Şuayb b. Habhab, ona da Enes şöyle rivayet etti. Bu ravilerin her biri Peygamber'den (sav) naklen onun Safiyye'yi azad ettiğini ve azad buyurmasını, ona mehir yaptığını rivayet etmişlerdir. Muaz'ın babasından rivayet ettiği hadiste; Rasulullah (sav) Safiyye ile evlendi de azad buyurmasını ona mehir yaptı ifadesi vardır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Nikah 3498, /571
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, evlilikleri
Hz. Peygamber, hanımları, Safiyye bt. Huyeyy
KTB, NİKAH
Nikah, kölenin
Nikah, mehir