حدثنا عثمان بن أحمد الدقاق نا إبراهيم بن الهيثم نا يحيى بن بكير ثنا الليث عن حيوة بن شريح عن عقبة بن مسلم عن عبد الله بن الحارث بن جزء الزبيدي قال سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول : ويل للأعقاب وبطون الأقدام من النار
Bize Osman b. Ahmed ed-Dekkak, ona İbrahim b. el-Heysem, ona Yahya b. Bükeyr, ona el-Leys, ona Hayve b. Şureyh, ona Ukbe b. Müslim, ona da Abdullah b. el-Hâris b. el-Cez’ ez-Zübeydî, Rasûlullah’ın (sav) şöyle söylediğini işittim, dedi:
“Vaya o topukların ve ayak tabanlarının ateşten başına geleceklere!..”
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183301, DK000316
Hadis:
حدثنا عثمان بن أحمد الدقاق نا إبراهيم بن الهيثم نا يحيى بن بكير ثنا الليث عن حيوة بن شريح عن عقبة بن مسلم عن عبد الله بن الحارث بن جزء الزبيدي قال سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول : ويل للأعقاب وبطون الأقدام من النار
Tercemesi:
Bize Osman b. Ahmed ed-Dekkak, ona İbrahim b. el-Heysem, ona Yahya b. Bükeyr, ona el-Leys, ona Hayve b. Şureyh, ona Ukbe b. Müslim, ona da Abdullah b. el-Hâris b. el-Cez’ ez-Zübeydî, Rasûlullah’ın (sav) şöyle söylediğini işittim, dedi:
“Vaya o topukların ve ayak tabanlarının ateşten başına geleceklere!..”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 316, 1/165
Senetler:
1. Abdullah b. Haris ez-Zübeydî (Abdullah b. Haris b. Cez' ez-Zübeydî)
2. Ebu Muhammed Ukbe b. Müslim et-Tücibî (Ukbe b. Müslim)
3. Ebu Zür'a Hayve b. Şurayh et-Tücîbî (Hayve b. Şurayh b. Safvan b. Malik)
4. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. Yahya b. Bükeyr el-Kuraşî (Yahya b. Abdullah b. Bükeyr)
6. Ebu İshak İbrahim b. Heysem en-Nakid (İbrahim b. Heysem b. Mühelleb)
7. Osman b. Ahmed ed-Dekkak (Osman b. Ahmed b. Abdullah b. Yezid)
Konular:
Abdest, ayakların yıkanması (topuklarla beraber)
Abdest, eksiksiz almak gerekir
حدثنا أبو بكر النيسابوري نا أحمد بن منصور الرمادي نا يزيد بن أبي حكيم نا سفيان عن هشام بن عروة عن أبيه عن مروان عن بسرة بنت صفوان قالت قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من مس فرجه فليتوضأ وضوءه للصلاة
Bize Ebû Bekir en-Nisâbûrî, ona Ahmed b. Mansur er-Remâdî, ona Yezîd b. Ebî Hakîm, ona Süfyan, ona Hişâm b. Urve, ona babası, ona Mervan, ona da Büsre bint Safvân’ın (ra) rivayet ettiğine göre Rasûlullah (sav) şöyle buyurdu:
“Avret mahalline eliyle temas eden, namaz için abdest alsın!”
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183509, DK000528
Hadis:
حدثنا أبو بكر النيسابوري نا أحمد بن منصور الرمادي نا يزيد بن أبي حكيم نا سفيان عن هشام بن عروة عن أبيه عن مروان عن بسرة بنت صفوان قالت قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : من مس فرجه فليتوضأ وضوءه للصلاة
Tercemesi:
Bize Ebû Bekir en-Nisâbûrî, ona Ahmed b. Mansur er-Remâdî, ona Yezîd b. Ebî Hakîm, ona Süfyan, ona Hişâm b. Urve, ona babası, ona Mervan, ona da Büsre bint Safvân’ın (ra) rivayet ettiğine göre Rasûlullah (sav) şöyle buyurdu:
“Avret mahalline eliyle temas eden, namaz için abdest alsın!”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 528, 1/265
Senetler:
1. Büsre bt. Safvan el-Esediyye (Büsre bt. Safvan b. Nevfel b. Esed)
2. Ebu Abdulmelik Mervan b. Hakem el-Kuraşi (Mervan b. Hakem b. Ebu As b. Ümeyye)
3. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
4. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Yezid b. Ebu Hakim el-Kinani (Yezid b. Ebu Hakim b. Yezid . Müleyk)
7. Ebu Bekir Ahmed b. Mansur er-Ramâdî (Ahmed b. Mansur b. Seyyar b. Mübarek)
8. Abdullah b. Muhammed el-Fakih (Abdullah b. Muhammed b. Ziyad b. Vasıl b. Meymun)
Konular:
Abdest, tenasul uzvuna dokunmak nedeniyle
نا أبو سهل بن زياد نا إبراهيم بن إسحاق الحربي نا هارون بن معروف نا بن وهب نا زمعة بن صالح عن سلمة بن وهرام وابن طاوس عن طاوس عن النبي صلى الله عليه و سلم : بهذا مرسلا
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183113, DK000157
Hadis:
نا أبو سهل بن زياد نا إبراهيم بن إسحاق الحربي نا هارون بن معروف نا بن وهب نا زمعة بن صالح عن سلمة بن وهرام وابن طاوس عن طاوس عن النبي صلى الله عليه و سلم : بهذا مرسلا
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 157, 1/91
Senetler:
0. Mürsel (Mürsel)
1. Ebu Abdurrahman Tâvus b. Keysan el-Yemanî (Tâvus b. Keysan)
2. Seleme b. Vehram el-Cündi (Seleme b. Vehram)
2. Ebu Muhammed Abdullah b. Tavus el-Yemanî (Abdullah b. Tâvus b. Keysan)
3. Ebu Vehb Zem'a b. Salih el-Yemanî (Zem'a b. Salih)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Ebu Ali Harun b. Maruf el-Mervezî (Harun b. Maruf)
6. İbrahim b. İshak el-Harbi (İbrahim b. İshak b. İbrahim b. Beşir)
7. Ebu Sehl Ahmed b. Muhammed el-Mettûsî (Ahmed b. Muhammed b. abdullah b. Ziyâd b. İbâd)
Konular:
Adab, tuvalet adabı
KTB, ADAB
نا بن صاعد نا محمود بن محمد نا أبو يزيد الظفري نا أيوب بن النجار عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : ما توضأ من لم يذكر اسم الله وما صلى من لم يتوضأ وما آمن بي من لم يحبني وما أحبني من لم يحب الأنصار
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183178, DK000222
Hadis:
نا بن صاعد نا محمود بن محمد نا أبو يزيد الظفري نا أيوب بن النجار عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : ما توضأ من لم يذكر اسم الله وما صلى من لم يتوضأ وما آمن بي من لم يحبني وما أحبني من لم يحب الأنصار
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 222, 1/119
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
4. Eyyüb b. Neccar el-Hanefi (Eyyüb b. Yahya b. Ziyad b. Neccar)
5. Mahmud b. Muhammed el-Ensari (Mahmud b. Muhammed b. Mahmud b. Adi)
6. Muhammed b. Yahya el-Bağdadi (Yahya b. Muhammed b. Sâ'id b. Katib)
Konular:
Abdest, besmele ile başlamak
Ensar, Ensara kin beslemek
Namaz, abdestle tamamlanacağı
Sevgi, Allah ve Peygamber sevgisi
حدثني الحسين بن إسماعيل حدثني سعيد بن يحيى الأموي حدثني أبي نا يحيى بن سعيد الأنصاري عن نافع عن بن عمر : أنه كان إذا مسح رأسه رفع القلنسوة ومسح مقدم رأسه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183360, DK000376
Hadis:
حدثني الحسين بن إسماعيل حدثني سعيد بن يحيى الأموي حدثني أبي نا يحيى بن سعيد الأنصاري عن نافع عن بن عمر : أنه كان إذا مسح رأسه رفع القلنسوة ومسح مقدم رأسه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 376, 1/191
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
Konular:
Abdest, Mesh, başın meshi
حدثنا القاسم بن إسماعيل نا محمد بن شعبة بن جوان حدثنا إسماعيل بن أبان نا جعفر الأحمر عن أبي خالد عن أبي هاشم الزماني : بهذا أنه رعف فقال له النبي صلى الله عليه و سلم أحدث له وضوءا عمرو القرشي هذا هو عمرو بن خالد أبو خالد الواسطي متروك الحديث قال أحمد بن حنبل ويحيى بن معين أبو خالد الواسطي كذاب
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183555, DK000578
Hadis:
حدثنا القاسم بن إسماعيل نا محمد بن شعبة بن جوان حدثنا إسماعيل بن أبان نا جعفر الأحمر عن أبي خالد عن أبي هاشم الزماني : بهذا أنه رعف فقال له النبي صلى الله عليه و سلم أحدث له وضوءا عمرو القرشي هذا هو عمرو بن خالد أبو خالد الواسطي متروك الحديث قال أحمد بن حنبل ويحيى بن معين أبو خالد الواسطي كذاب
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 578, 1/285
Senetler:
1. Ebu Haşim Yahya b. Ebu Esved er-Rumanî (Yahya b. Dinar)
2. Amr b. Halid el-Vasıti (Amr b. Halid)
3. Cafer b. Ziyad el-Ahmer (Cafer b. Ziyad)
4. Ebu İshak İsmail b. Eban el-Ezdî (İsmail b. Eban)
5. Ebu Ali Muhammed b. Cuvan el-Basri (Muhammed b. Cuvan b. Şube)
6. Ebu Ubeyd Kasım b. İsmail ed-Dabbi (Kasım b. İsmail b. Muhammed b. Eban)
Konular:
Abdest, vücuttan kan çıkmasıyla abdest bozulur mu?
حدثنا الحسين بن إسماعيل نا يوسف بن موسى نا هشام بن عبد الملك والحجاج بن المنهال واللفظ لأبي الوليد قالا نا همام نا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن على بن يحيى بن خلاد عن أبيه عن عمه رفاعة بن رافع قال كان رفاعة ومالك بن رافع أخوين من أهل بدر قال : بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه و سلم أو رسول الله صلى الله عليه و سلم جالس ونحن حوله إذ دخل عليه رجل فاستقبل القبلة وصلى فلما قضى الصلاة جاء فسلم على رسول الله صلى الله عليه و سلم وعلى القوم فقال له رسول الله صلى الله عليه و سلم وعليك ارجع فصل فإنك لم تصل فجعل الرجل يصلي ونحن نرمق صلاته لا ندر ما يعيب منها فلما صلى جاء فسلم على النبي صلى الله عليه و سلم و على القوم فقال له النبي صلى الله عليه و سلم وعليك أرجع فصل فإنك لم تصل قال همام فلا أدري أمره بذلك مرتين أو ثلاثا فقال الرجل ما ألوت فلا أدري ما عبت علي من صلاتي فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم إنها لا تتم صلاة أحدكم حتى يسبغ الوضوء كما أمره الله فيغسل وجهه ويديه إلى المرفقين ويمسح برأسه ورجليه إلى الكعبين ثم يكبر الله ويثني عليه ثم يقرأ أم القرآن وما أذن له فيه وتيسر ثم يكبر فيركع ويضع كفيه على ركبتيه حتى تطمئن مفاصله وتسترخي ويقول سمع الله لمن حمده ويستوى قائما حتى يقيم صلبه ويأخذ كل عظم مأخذه ثم يكبر فيسجد فيمكن وجهه قال همام وربما قال جبهته في الأرض حتى تطمئن مفاصله وتسترخي ثم يكبر فيستوى قاعدا على مقعدته ويقيم صلبه فوصف الصلاة هكذا أربع ركعات حتى فرغ ثم قال لا تتم صلاة أحدكم حتى يفعل ذلك
Bize el-Hüseyin b. İsmail, ona Yusuf b. Musa, ona Hişâm b. Abdülmelik ile el-Haccâc b. el-Minhâl, -buradaki lafız Ebû’l-Velîd’indir-, onlara Hemmâm, ona İshak b. Abdullah b. Ebî Talha, ona Ali b. Yahya b. Hallâd, ona babası, ona da amcası Rifâa b. Râfi’ –Rifâa ve Malik b. Râfî’ kardeştirler ve Bedir ehlindendirler- şöyle dedi:
“Rasûlullah’ın (sav) huzurunda oturuyorduk. –Yahut Rasûlullah (sav) oturuyordu, biz de etrafında toplanmıştık-. Birden adamın biri geldi, kıbleye doğru döndü ve namaz kıldı. Namazını bitirince yanımıza geldi, Rasûlullah’a (sav) ve bizlere selam verdi. Hz. Peygamber (sav) ona,
“- Aleyküm selam, ama sen git namazını tekrar kıl, çünkü sen namaz kılmadın” buyurdu.
Adam dönüp tekrar namaz kılyr, biz de onu gözetliyorduk. Adamın ne hata ettiğini anlayamadık. Namazı bitirince adam tekrar yanımıza geldi, Rasûlullah’a (sav) ve yanındakilere selam verdi. Hz. Peygamber (sav) yine,
“- Aleyküm selam, ama sen git namazını tekrar kıl, çünkü sen namaz kılmadın” buyurdu.
Ravi Hemmâm diyor ki: Rasûlullah (sav) bu sözü ona iki defa mı yoksa üç defa mı söyledi hatırlamıyorum. Adam,
“- Vallahi, namazda ne hata ettiğimi bilemiyorum” dedi. Bunun üzerine Rasûlullah (sav) şöyle buyurdu:
“Güzelce abdest alıp yüzünü ve dirseklerine kadar kollarını yıkamadıkça, başını meshetmedikçe ve ayaklarını da topuklarıyla birlikte yıkamadıkça hiç birinizin namazı tam olmaz. Sonra namaza durunca ‘Allahu ekber’ der, O’na senâ eder, sonra ümmül Kur’ân’ı (Fâtiha’yı)arkasından bildiği ve kolayına gelen âyetleri okur. Sonra tekbir alıp rükûya gider, ellerini diz kapaklarına koyar, mafsalları tam sabirlenecek derecede rükû yapar, Sonra ‘Semiallahu limen hamideh’ diyerek kalkar, sırtı dümdüz hale gelinceye kadar doğrulur, vücudunun her kemii yerine oturur. Sonra tekbir alıp secdeye gider, yüzünü –ravi Hemmâm, bazen alnını, derdi- yere koyar, mafsalları yerine oturup rahatlayacak derecede secde yapar. Sonra tekbir alıp kalkar, kabaları üzerine oturur ve sırtı dümdüz hale gelir.”
Hz. Peygamber (sav) dört rekâtlık namazı bu şekilde tarif etti. Sonra tekrar buyurdu ki:
“Bunları yapmadıkça hiç birinizin namazı tam olmaz.”
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183304, DK000319
Hadis:
حدثنا الحسين بن إسماعيل نا يوسف بن موسى نا هشام بن عبد الملك والحجاج بن المنهال واللفظ لأبي الوليد قالا نا همام نا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن على بن يحيى بن خلاد عن أبيه عن عمه رفاعة بن رافع قال كان رفاعة ومالك بن رافع أخوين من أهل بدر قال : بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه و سلم أو رسول الله صلى الله عليه و سلم جالس ونحن حوله إذ دخل عليه رجل فاستقبل القبلة وصلى فلما قضى الصلاة جاء فسلم على رسول الله صلى الله عليه و سلم وعلى القوم فقال له رسول الله صلى الله عليه و سلم وعليك ارجع فصل فإنك لم تصل فجعل الرجل يصلي ونحن نرمق صلاته لا ندر ما يعيب منها فلما صلى جاء فسلم على النبي صلى الله عليه و سلم و على القوم فقال له النبي صلى الله عليه و سلم وعليك أرجع فصل فإنك لم تصل قال همام فلا أدري أمره بذلك مرتين أو ثلاثا فقال الرجل ما ألوت فلا أدري ما عبت علي من صلاتي فقال رسول الله صلى الله عليه و سلم إنها لا تتم صلاة أحدكم حتى يسبغ الوضوء كما أمره الله فيغسل وجهه ويديه إلى المرفقين ويمسح برأسه ورجليه إلى الكعبين ثم يكبر الله ويثني عليه ثم يقرأ أم القرآن وما أذن له فيه وتيسر ثم يكبر فيركع ويضع كفيه على ركبتيه حتى تطمئن مفاصله وتسترخي ويقول سمع الله لمن حمده ويستوى قائما حتى يقيم صلبه ويأخذ كل عظم مأخذه ثم يكبر فيسجد فيمكن وجهه قال همام وربما قال جبهته في الأرض حتى تطمئن مفاصله وتسترخي ثم يكبر فيستوى قاعدا على مقعدته ويقيم صلبه فوصف الصلاة هكذا أربع ركعات حتى فرغ ثم قال لا تتم صلاة أحدكم حتى يفعل ذلك
Tercemesi:
Bize el-Hüseyin b. İsmail, ona Yusuf b. Musa, ona Hişâm b. Abdülmelik ile el-Haccâc b. el-Minhâl, -buradaki lafız Ebû’l-Velîd’indir-, onlara Hemmâm, ona İshak b. Abdullah b. Ebî Talha, ona Ali b. Yahya b. Hallâd, ona babası, ona da amcası Rifâa b. Râfi’ –Rifâa ve Malik b. Râfî’ kardeştirler ve Bedir ehlindendirler- şöyle dedi:
“Rasûlullah’ın (sav) huzurunda oturuyorduk. –Yahut Rasûlullah (sav) oturuyordu, biz de etrafında toplanmıştık-. Birden adamın biri geldi, kıbleye doğru döndü ve namaz kıldı. Namazını bitirince yanımıza geldi, Rasûlullah’a (sav) ve bizlere selam verdi. Hz. Peygamber (sav) ona,
“- Aleyküm selam, ama sen git namazını tekrar kıl, çünkü sen namaz kılmadın” buyurdu.
Adam dönüp tekrar namaz kılyr, biz de onu gözetliyorduk. Adamın ne hata ettiğini anlayamadık. Namazı bitirince adam tekrar yanımıza geldi, Rasûlullah’a (sav) ve yanındakilere selam verdi. Hz. Peygamber (sav) yine,
“- Aleyküm selam, ama sen git namazını tekrar kıl, çünkü sen namaz kılmadın” buyurdu.
Ravi Hemmâm diyor ki: Rasûlullah (sav) bu sözü ona iki defa mı yoksa üç defa mı söyledi hatırlamıyorum. Adam,
“- Vallahi, namazda ne hata ettiğimi bilemiyorum” dedi. Bunun üzerine Rasûlullah (sav) şöyle buyurdu:
“Güzelce abdest alıp yüzünü ve dirseklerine kadar kollarını yıkamadıkça, başını meshetmedikçe ve ayaklarını da topuklarıyla birlikte yıkamadıkça hiç birinizin namazı tam olmaz. Sonra namaza durunca ‘Allahu ekber’ der, O’na senâ eder, sonra ümmül Kur’ân’ı (Fâtiha’yı)arkasından bildiği ve kolayına gelen âyetleri okur. Sonra tekbir alıp rükûya gider, ellerini diz kapaklarına koyar, mafsalları tam sabirlenecek derecede rükû yapar, Sonra ‘Semiallahu limen hamideh’ diyerek kalkar, sırtı dümdüz hale gelinceye kadar doğrulur, vücudunun her kemii yerine oturur. Sonra tekbir alıp secdeye gider, yüzünü –ravi Hemmâm, bazen alnını, derdi- yere koyar, mafsalları yerine oturup rahatlayacak derecede secde yapar. Sonra tekbir alıp kalkar, kabaları üzerine oturur ve sırtı dümdüz hale gelir.”
Hz. Peygamber (sav) dört rekâtlık namazı bu şekilde tarif etti. Sonra tekrar buyurdu ki:
“Bunları yapmadıkça hiç birinizin namazı tam olmaz.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 319, 1/166
Senetler:
1. Ebu Muaz Rifa'a b. Rafi' ez-Zürakî (Rifa'a b. Rafi' b. Malik b. Malik b. Aclan)
2. Ebu Ali Yahya b. Hallad el-Ensari (Yahya b. Hallad b. Râfi' b. Malik b. Aclan)
3. Ebu Yahya Ali b. Yahya el-Ensari (Ali b. Yahya b. Hallad b. Râfi' b. Malik)
4. Ebu Yahya İshak b. Abdullah el-Ensârî (İshak b. Abdullah b. Zeyd b. Sehl)
5. Ebu Abdullah Hemmâm b. Yahya el-Avzî (Hemmâm b. Yahya b. Dinar)
6. Ebu Muhammed Haccac b. Minhâl el-Enmâti (Haccac b. Minhâl)
6. Ebu Velid Hişam b. Abdülmelik el-Bahilî (Hişam b. Abdülmelik)
7. Ebu Yakub Yusuf b. Musa er-Râzi (Yusuf b. Musa b. Râşid b. Bilal)
8. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
Konular:
Abdest, alınış şekli
Abdest, eksiksiz almak gerekir
Abdest, sünnete uygun
Namaz, abdestle tamamlanacağı
Namaz, fatiha suresini okumak
Namaz, namaz
Namaz, ta'dil-i erkâna riayet
ثنا عبد الباقي بن قانع نا الحسين بن إسحاق نا عبد الوهاب بن الضحاك نا إسماعيل بن عياش بهذا الإسناد عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : يغسل ثلاثا أو خمسا أو سبعا تفرد به عبد الوهاب عن إسماعيل وهو متروك الحديث وغيره يرويه عن إسماعيل بهذا الإسناد فاغسلوه سبعا وهو الصواب
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183150, DK000194
Hadis:
ثنا عبد الباقي بن قانع نا الحسين بن إسحاق نا عبد الوهاب بن الضحاك نا إسماعيل بن عياش بهذا الإسناد عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : يغسل ثلاثا أو خمسا أو سبعا تفرد به عبد الوهاب عن إسماعيل وهو متروك الحديث وغيره يرويه عن إسماعيل بهذا الإسناد فاغسلوه سبعا وهو الصواب
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 194, 1/108
Senetler:
()
Konular:
Temizlik, Köpek, köpeğin yaladığı kabın temizlenmesi
حدثنا جعفر بن محمد الواسطي، حدثنا موسى بن إسحاق، حدثنا أبو بكربن أبي شيبة، حدثنا يحيى بن سعيد، عن علي بن المبارك، عن يحيى بن أبي كثير. عن عكرمة قال النبيذُ وَضوءُ من لم يَجد الماء.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
252142, DK000239
Hadis:
حدثنا جعفر بن محمد الواسطي، حدثنا موسى بن إسحاق، حدثنا أبو بكربن أبي شيبة، حدثنا يحيى بن سعيد، عن علي بن المبارك، عن يحيى بن أبي كثير. عن عكرمة قال النبيذُ وَضوءُ من لم يَجد الماء.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 239, 1/127
Senetler:
()
Konular:
حدثنا محمد بن مخلد ثنا يزيد بن الهيثم الباداء أنا صبح بن دينار نا المعافا بن عمران نا بن لهيعة عن زبان بن فائد عن سهل بن معاذ عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : الضاحك في الصلاة والملتفت والمفرقع أصابعه بمنزلة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
183676, DK000667
Hadis:
حدثنا محمد بن مخلد ثنا يزيد بن الهيثم الباداء أنا صبح بن دينار نا المعافا بن عمران نا بن لهيعة عن زبان بن فائد عن سهل بن معاذ عن أبيه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : الضاحك في الصلاة والملتفت والمفرقع أصابعه بمنزلة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, taharet 667, 1/322
Senetler:
()
Konular:
Namaz, Gülmek, namazı bozan şeyler, namazda gülmek