Öneri Formu
Hadis Id, No:
2717, B000475
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ عَمِّهِ:
"أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَلْقِيًا فِى الْمَسْجِدِ ، وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأُخْرَى."
وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ كَانَ عُمَرُ وَعُثْمَانُ يَفْعَلاَنِ ذَلِكَ .
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Mesleme, ona Malik, ona İbn Şihab, ona Abbad b. Temim, ona da amcası (Abdullah b. Zeyd) şöyle rivayet etmiştir:
"Kendisi, Rasulullah’ı (sav) bir ayağını ötekinin üzerine koymuş olarak mescitte sırt üstü yatarken görmüştür."
İbn Şihab’a Said b. Müseyyeb de rivayetle şöyle demiştir: Ömer ve Osman da böyle yapıyorlardı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Salât 475, 1/290
Senetler:
1. Abdullah b. Zeyd el-Ensari (Abdullah b. Zeyd b. Asım b. Ka'b b. Amr b. Avf b. Mebzul)
2. Abbad b. Temim el-Mâzini (Abbad b. Temim b. Ğaziyye b. Atiyye b. Hasnâ)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesleme el-Harisî (Abdullah b. Mesleme b. Ka'neb)
Konular:
İbadethane, mescitte yatıp uzanmak
KTB, NAMAZ,
حدثنا خلف بن موسى بن خلف قال حدثنا أبي عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف عن بن طخفة الغفاري أن أباه أخبره : أنه كان من أصحاب الصفة قال بينا أنا نائم في المسجد من آخر الليل أتاني آت وأنا نائم على بطني فحركني برجله فقال قم هذه ضجعة يبغضها الله فرفعت رأسي فإذا النبي صلى الله عليه وسلم قائم على رأسي
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166292, EM001187
Hadis:
حدثنا خلف بن موسى بن خلف قال حدثنا أبي عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف عن بن طخفة الغفاري أن أباه أخبره : أنه كان من أصحاب الصفة قال بينا أنا نائم في المسجد من آخر الليل أتاني آت وأنا نائم على بطني فحركني برجله فقال قم هذه ضجعة يبغضها الله فرفعت رأسي فإذا النبي صلى الله عليه وسلم قائم على رأسي
Tercemesi:
Bize Halef b. Musa b. Halef, ona babası (Musa b. Halef), ona Yahya b. Ebu Kesir, ona Ebu Seleme b. Abdurrahman b. Avf, ona da İbn Tıhfe, babasının (Ebu Ya'îş Tıhfe b. Kays) kendisine şöyle haber verdiğini nakletmiştir: Babası Suffe ehlindendi. Kendisi bir gün gecenin sonunda mescidde uyurken bir adam yüzükoyun halde uyuduğum esnada beni ayağıyla dürtüp; 'Kalk bu Allah'ın öfkelendiği bir yatıştır' dedi. Ben de başımı kaldırdım ki Hz. Peygamber (sav) başucumda ayakta duruyor.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1187, /899
Senetler:
1. Ebu Ya'îş Tıhfe b. Kays el-Ğifarî (Kays b. Tıhfe)
2. Ebu Seleme b. Abdurrahman ez-Zuhrî (Abdullah b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf)
3. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
4. Musa b. Halef el-Ammi (Musa b. Halef)
5. Halef b. Musa el-Ammi (Halef b. Musa b. Halef)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Allah İnancı, sevdiği ve sevmediği davranışlar
Hz. Peygamber, hataları düzeltmesi
Hz. Peygamber, sahabe ile ilişkisi
Hz. Peygamber, sahabeyle iletişimi
İbadethane, ibadethanelerde uyumak
İbadethane, mescitte yatıp uzanmak
عبد الرزاق عن معمر عن قتادد قال معمر ، وحدثه رجل عن علقمة المزني قال : كان أهل الصفة يبيتون في المسجد ، قال علقمة: فتوفي رجل منهم ، ففتح إزاره فوجد فيه ديناران ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : كيتان.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
51382, MA001649
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن قتادد قال معمر ، وحدثه رجل عن علقمة المزني قال : كان أهل الصفة يبيتون في المسجد ، قال علقمة: فتوفي رجل منهم ، ففتح إزاره فوجد فيه ديناران ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : كيتان.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1649, 1/421
Senetler:
()
Konular:
İbadethane, ibadethanelerde uyumak
İbadethane, mescitte yatıp uzanmak
حدثنا محمود قال حدثنا يزيد بن هارون قال أخبرنا الوليد بن جميل الكندي من أهل فلسطين عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبي أمامة : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر برجل في المسجد منبطحا لوجهه فضربه برجله وقال قم نومة جهنمية
Öneri Formu
Hadis Id, No:
166294, EM001188
Hadis:
حدثنا محمود قال حدثنا يزيد بن هارون قال أخبرنا الوليد بن جميل الكندي من أهل فلسطين عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبي أمامة : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر برجل في المسجد منبطحا لوجهه فضربه برجله وقال قم نومة جهنمية
Tercemesi:
— Ebû Ümame'den rivayet edildiğine göre, ResûlüllahfSatlallahü Aleyhi ve StUem) Mescid'de yüzükoyun, yatmakta olan bir adama tesadüf etti de, onu ayağı ile dürttü ve şöyie buyurdu:
«Kalk! Bu cehennemliğin tiykusudur.»[1108]
Yüzükoyun yatış, Allah'ın razı olmadığı1 bîr iş olduğundan, ondan sakındırmak İçin tehdîden «Cehennemliklerin uykusu» diye vasıflandırılmıştır. Bir de Cehennemde kalanların bu biçimde uzanmaları şekline benzememek için böyle yasaklanmıştır, denilebilir.[1109]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, el-Edebü'l-Müfred, 1188, /900
Senetler:
()
Konular:
Adab, Mescit, mescitte uyulması gereken edeb
Hz. Peygamber, hataları düzeltmesi
Hz. Peygamber, hitap şekilleri
Hz. Peygamber, insanî ilişkileri
İbadethane, ibadethanelerde uyumak
İbadethane, mescitte yatıp uzanmak
KTB, ADAB