ثنا محمد بن إبراهيم بن نيروز نا محمد بن عبد الله المخَرِّمي نا يحيى بن آدم ح وثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا عثمان بن أبي شيبة نا إسحاق بن منصور قالا نا عبد السلام بن حرب عن يزيد بن عبد الرحمن أبي خالد الدلاني عن الحكم عن ميمون بن أبي شبيب عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه : أنه باع ففرق بين امرأة وإبنها فأمره النبي صلى الله عليه و سلم أن يرده وقال عثمان أنه فرق بين جارية وولدها فنهاه رسول الله صلى الله عليه و سلم عن ذلك فرد البيع
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186290, DK003042
Hadis:
ثنا محمد بن إبراهيم بن نيروز نا محمد بن عبد الله المخَرِّمي نا يحيى بن آدم ح وثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا عثمان بن أبي شيبة نا إسحاق بن منصور قالا نا عبد السلام بن حرب عن يزيد بن عبد الرحمن أبي خالد الدلاني عن الحكم عن ميمون بن أبي شبيب عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه : أنه باع ففرق بين امرأة وإبنها فأمره النبي صلى الله عليه و سلم أن يرده وقال عثمان أنه فرق بين جارية وولدها فنهاه رسول الله صلى الله عليه و سلم عن ذلك فرد البيع
Tercemesi:
Bize Muhammed b. İbrahim b. Neyruz, ona Muhammed b. Abdullah el-Mahzûmî, ona Yahya b. Adem (T) Bize Abdullah b. Muhammed b. Abdülaziz, ona Osman b. Ebu Şeybe, ona İshak b. Mansur, ona Abdüsselam b. Harb, ona Yezid b. Abdurrahman Ebu Yezid ed-Dalânî, ona Hakem b. Meymun b. Ebu Şeybe, ona da Ali b. Ebu Talib (as) şöyle haber vermiştir: Hz. Ali, oğlu olan bir cariyesini satıp anne ile oğlunu ayırmış oldu. Hz. Peygamber (sav) bu satışı geri almasını emretti. Osman (b. Ebu Şeybe) şöyle nakletmiştir: Hz. Ali cariye ile oğlunun ayırdı ve Hz. Peygamber (sav) onu bundan nehyetti ve satışı iade etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 3042, 4/29
Senetler:
()
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
Köle, üzerinde tasarruf
Savaş, Esirlere nasıl muamele edileceği
Öneri Formu
Hadis Id, No:
164163, MK004080
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بن الْحَكَمِ ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ، عَنْ حُيَيِّ بن عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا فَرَّقَ اللَّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Taberânî, Mu'cem-i kebîr, Halid b. Zeyd b. Küleyb Ebu Eyyub el-Ensarî Bedrî 4080, 3/1021
Senetler:
1. Ebu Eyyüb el-Ensari (Halid b. Zeyd b. Küleyb b. Salabe b. Abd)
2. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Yezid el-Meafirî (Abdullah b. Yezid)
3. Huyey b. Abdullah el-Meafirî (Huyey b. Abdullah b. Şurayh)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Hakem b. Abdullah el-Belevî (Hakem b. Abdullah)
6. Ebu Yezîd Yusuf b. Yezid el-Kuraşî (Yusuf b. Yezid b. Kamil b. Hakîm)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
ثنا إسماعيل بن محمد الصفار نا محمد بن علي الوراق نا عبيد الله بن موسى نا إبراهيم بن إسماعيل بن مجمع عن طليق بن عمران عن أبي بردة عن أبي موسى : لعن رسول الله صلى الله عليه و سلم من فرق بين الوالدة وولدها وبين الأخ وأخيه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186295, DK003046
Hadis:
ثنا إسماعيل بن محمد الصفار نا محمد بن علي الوراق نا عبيد الله بن موسى نا إبراهيم بن إسماعيل بن مجمع عن طليق بن عمران عن أبي بردة عن أبي موسى : لعن رسول الله صلى الله عليه و سلم من فرق بين الوالدة وولدها وبين الأخ وأخيه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 3046, 4/31
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Talik b. İmran el-Huzai (Talik b. İmran b. Husayn)
4. İbrahim b. İsmail el-Ensari (İbrahim b. İsmail b. Mücemmi' b. Yezid)
5. Ubeydullah b. Musa el-Absi (Ubeydullah b. Musa b. Bazam)
6. Hamdan b. Ali el-Varrak es-Sülemi (Muhammed b. Ali b. Abdullah b. Mihran)
7. İsmail b. Muhammed es-Saffar (İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Salih b. Abdurrahman)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
ثنا عبيد الله بن عبد الصمد بن المهتدي بالله نا الحسن بن علي بن خلف الدمشقي نا سليمان بن عبد الرحمن نا بن وهب حدثني حيي بن عبد الله عن عبد الله بن يزيد الحبلى عن أبي أيوب الأنصاري أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : من فرق بين الوالدة وولدها فرق الله تعالى بينه وبين أحبته يوم القيامة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186296, DK003047
Hadis:
ثنا عبيد الله بن عبد الصمد بن المهتدي بالله نا الحسن بن علي بن خلف الدمشقي نا سليمان بن عبد الرحمن نا بن وهب حدثني حيي بن عبد الله عن عبد الله بن يزيد الحبلى عن أبي أيوب الأنصاري أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : من فرق بين الوالدة وولدها فرق الله تعالى بينه وبين أحبته يوم القيامة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 3047, 4/32
Senetler:
1. Ebu Eyyüb el-Ensari (Halid b. Zeyd b. Küleyb b. Salabe b. Abd)
2. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Yezid el-Meafirî (Abdullah b. Yezid)
3. Huyey b. Abdullah el-Meafirî (Huyey b. Abdullah b. Şurayh)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Süleyman b. Abdurrahman et-Temîmî (Süleyman b. Abdurrahman b. İsa b. Meymûn)
6. Ebu Muhammed Hasan b. Ali ed-Dımeşki (Hasan b. Ali b. Halef b. Abdulcebbar b. Behram)
7. Ebu Abdullah Ubeydullah b. Abdussamed el-Haşimi (Ubeydullah b. Abdussamed b. Muhammed b. Mühtedi Billahi Harun el-Vasık)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
ثنا محمد بن عمرو البختري نا أحمد بن الخليل نا الواقدي نا يحيى بن ميمون عن أبي سعيد البلوي عن حريث بن سليم العذري عن أبيه قال : سألت رسول الله صلى الله عليه و سلم عن من فرق بين السبي بين الوالد والولد قال من فرق بينهم فرق الله تعالى بينه وبين الأحبة يوم القيامة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186297, DK003048
Hadis:
ثنا محمد بن عمرو البختري نا أحمد بن الخليل نا الواقدي نا يحيى بن ميمون عن أبي سعيد البلوي عن حريث بن سليم العذري عن أبيه قال : سألت رسول الله صلى الله عليه و سلم عن من فرق بين السبي بين الوالد والولد قال من فرق بينهم فرق الله تعالى بينه وبين الأحبة يوم القيامة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 3048, 4/32
Senetler:
1. Ebu Haris Selim el-Azeri (Selim el-Azeri)
2. Haris b. Selim el-Azeri (Haris b. Selim)
3. Ebu Said el-Belvi (Ebu Said)
4. Ebu Amra Yahya b. Meymun el-Kadi (Yahya b. Meymun)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Ömer el-Vakıdi (Muhammed b. Ömer b. Vakıd)
6. Ahmed b. Halil el-Bürcülani (Ahmed b. Halil b. Sabit)
7. Ebu Cafer Muhammed b. Amr er-Rezzaz (Muhammed b. Amr b. Bahteri b. Müdrik)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
43704, DM002339
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِى زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ هِلاَلِ بْنِ أُسَامَةَ عَنْ أَبِى مَيْمُونَةَ : سُلَيْمَانَ مَوْلًى لأَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ أَبِى هُرَيْرَةَ فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ : إِنَّ زَوْجِى يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِوَلَدِى. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- إِذْ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ : إِنَّ زَوْجِى يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِوَلَدِى أَوْ بِابْنِى وَقَدْ نَفَعَنِى وَسَقَانِى مِنْ بِئْرِ أَبِى عِنَبَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« اسْتَهِمَا - أَوْ قَالَ - تَسَاهَمَا ». أَبُو عَاصِمٍ الشَّاكُّ . فَجَاءَ زَوْجُهَا فَقَالَ : مَنْ يُخَاصِمُنِى فِى وَلَدِى أَوْ فِى ابْنِى؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« يَا غُلاَمُ هَذَا أَبُوكَ وَهَذِهِ أُمُّكَ ، فَخُذْ بِيَدِ أَيِّهِمَا شِئْتَ ». وَقَدْ قَالَ أَبُو عَاصِمٍ :« فَاتْبَعْ أَيَّهُمَا شِئْتَ ». فَأَخَذَ بِيَدِ أُمِّهِ فَانْطَلَقَتْ بِهِ.
Tercemesi:
Bize Ebu Âsım (Dahhâk b. Mahled), ona İbn Cüreyc (el-Mekkî), ona Ziyad b. Sa'd, ona İbn Ebu Meymune Hilal b. Ebu Meymune, Medinelilerin bir mevlâsı olan Ebu Meymune Süleyman'nın şöyle dediğini rivayet etti:
Ben Ebu Hüreyre'nin (ra) yanındayken ona bir kadın gelip; "Kocam çocuğumu (benden alıp) götürmek istiyor!" dedi. Bunun üzerine Ebu Hüreyre şöyle dedi:
Ben Rasulullah'ın (sav) yanında (otururken) bir kadının Allah Rasulü'e (sav) gelip de;
[Ey Allah'ın Rasulü (sav)] kocam (beni boşadıktan sonra bir de) çocuğumu/oğlumu alıp götürmek istiyor. Oysa oğlum bana Ebu İnebe kuyusundan su (getirip) içirir ve bana faydası dokunur, dedi. Rasulullah da (sav) (onlara);
'Onun hakkında kur'a çekiniz' buyurdu. -Ebu Asım ikisi de kura çekmek anlamında olan 'İsteheme ve Tesâheme'fiilerini kullanma konusunda şüphe etti- Bunun üzerine (kadının) kocası;
'Çocuğum/oğlum hakkında bana karşı kim hak iddia edebilir?' dedi. Hz. Peygamber de (sav) (çocuğa dönerek);
"Ey Çocuk! Şu babandır. Şu da annendir, onlardan dilediğinin elini tut" buyurdu. (Çocuk da) annesinin elini tuttu. Ebu Asım:'Onlardan hangisini dilersen peşinden git,' dedi. Bunun üzerine (kadın) çocuğu kendisiyle götürdü.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Talak 16, 3/1473
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Meymune el-Fârisî (Süleym)
3. İbn Ebu Meymune Hilal b. Ebu Meymune el-Kuraşî (Hilal b. Ali b. Üsame)
4. Ebu Abdurrahman Ziyad b. Sa'd el-Horasanî (Ziyad b. Sa'd b. Abdurrahman)
5. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
6. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
Çocuk, Ailenin dağılması durumunda çocukların kimde kalacağı
Haklar, Çocuk hakları, boşanmış olan anne-babasından birini seçme hakkı
ثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز نا الحسن بن عرفة نا عبد الرحمن بن مهدي عن إسرائيل عن جابر عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبيه عن عبد الله قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يؤتى بسبي فيعطى أهل البيت كما هم لا يفرق بينهم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186292, DK003043
Hadis:
ثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز نا الحسن بن عرفة نا عبد الرحمن بن مهدي عن إسرائيل عن جابر عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبيه عن عبد الله قال : كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يؤتى بسبي فيعطى أهل البيت كما هم لا يفرق بينهم
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 3043, 4/30
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Abdurrahman b. Abdullah el-Hüzeli (Abdurrahman b. Abdullah b. Mesud)
3. Ebu Abdurrahman Kasım b. Abdurrahman el-Hüzelî (Kasım b. Abdurrahman b. Abdullah b. Mesud)
4. Ebu Abdullah Cabir b. Yezid el-Cu'fî (Cabir b. Yezid b. Haris b. Abduyeğus b. Kab)
5. Ebu Yusuf İsrail b. Yunus es-Sebîî (İsrail b. Yunus b. Ebu İshak)
6. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
7. Hasan b. Arafe el-Abdi (Hasan b. Arafe b. Yezid)
8. Ebu Bekir Yakub b. İbrahim Yeşkurî (Yakub b. İbrahim b. Ahmed b. İsa b. Bühteri)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
ثنا الحسين بن إسماعيل نا عبد الرحمن بن يونس السراج نا أبو بكر بن عياش نا سليمان التيمي عن طليق بن محمد عن عمران بن حصين قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : ملعون من فرق قال أبو بكر هذا مبهم وهذا عندنا في السبي والولد
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186293, DK003044
Hadis:
ثنا الحسين بن إسماعيل نا عبد الرحمن بن يونس السراج نا أبو بكر بن عياش نا سليمان التيمي عن طليق بن محمد عن عمران بن حصين قال قال رسول الله صلى الله عليه و سلم : ملعون من فرق قال أبو بكر هذا مبهم وهذا عندنا في السبي والولد
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 3044, 4/30
Senetler:
1. Ebu Nüceyd İmran b. Husayn el-Ezdî (İmran b. Husayn b. Ubeyd b. Halef b. Abdünühüm)
2. Talik b. İmran el-Huzai (Talik b. İmran b. Husayn)
3. Ebu Mu'temir Süleyman b. Tarhân et-Teymî (Süleyman b. Tarhân)
4. Ebu Bekir b. Ayyaş el-Esedî (Ebu Bekir b. Ayyaş b. Salim)
5. Ebu Muhammed Abdurrahman b. Yunus es-Serrac (Abdurrahman b. Yunus b. Muhammed)
6. Hüseyin b. İsmail el-Mehamili (Hüseyin b. İsmail b. Muhammed b. İsmail b. Said b. Eban)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
ثنا أبو صالح الأصبهاني نا محمد بن عيسى الزجاج الأصبهاني نا عبيد الله بن موسى عن إبراهيم بن إسماعيل عن طليق بن عمران عن أبي بردة عن أبي موسى قال : نهى رسول الله صلى الله عليه و سلم أن يفرق بين الأخ وأخيه والوالد وولده
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186294, DK003045
Hadis:
ثنا أبو صالح الأصبهاني نا محمد بن عيسى الزجاج الأصبهاني نا عبيد الله بن موسى عن إبراهيم بن إسماعيل عن طليق بن عمران عن أبي بردة عن أبي موسى قال : نهى رسول الله صلى الله عليه و سلم أن يفرق بين الأخ وأخيه والوالد وولده
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 3045, 4/31
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Talik b. İmran el-Huzai (Talik b. İmran b. Husayn)
4. İbrahim b. İsmail el-Ensari (İbrahim b. İsmail b. Mücemmi' b. Yezid)
5. Ubeydullah b. Musa el-Absi (Ubeydullah b. Musa b. Bazam)
6. Ebu Abdullah Muhammed b. İsa ez-Zeccac (Muhammed b. İsa b. Halid)
7. Ebu Salih Abdurrahman b. Said el-Esbehanî (Abdurrahman b. Said b. Harun)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
ثنا أحمد بن عيسى بن علي الخواص نا أحمد بن الهيثم بن خالد العسكري نا عبد الله بن عمرو بن حسان نا سعيد بن عبد العزيز قال سمعت مكحولا يقول نا نافع بن محمود بن الربيع عن أبيه أنه سمع عبادة بن الصامت يقول : نهى رسول الله صلى الله عليه و سلم أن يفرق بين الأم وولدها فقيل يا رسول الله إلى متى قال حتى يبلغ الغلام وتحيض الجارية عبد الله هذا هو الواقعي وهو ضعيف الحديث رماه علي بن المديني بالكذب ولم يروه عن سعيد غيره
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186298, DK003049
Hadis:
ثنا أحمد بن عيسى بن علي الخواص نا أحمد بن الهيثم بن خالد العسكري نا عبد الله بن عمرو بن حسان نا سعيد بن عبد العزيز قال سمعت مكحولا يقول نا نافع بن محمود بن الربيع عن أبيه أنه سمع عبادة بن الصامت يقول : نهى رسول الله صلى الله عليه و سلم أن يفرق بين الأم وولدها فقيل يا رسول الله إلى متى قال حتى يبلغ الغلام وتحيض الجارية عبد الله هذا هو الواقعي وهو ضعيف الحديث رماه علي بن المديني بالكذب ولم يروه عن سعيد غيره
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Buyû' 3049, 4/33
Senetler:
1. Ebu Velid Ubade b. Samit el-Ensari (Ubade b. Samit b. Kays)
2. Mahmud b. Rabi' el-Hazreci (Mahmud b. Rabi' b. Süraka b. Amr b. Zeyd b. Abde b. Amira)
3. Nafi b. Mahmud b. el-Ensari (Nafi b. Mahmud b. Rebi)
4. Mekhul b. Ebu Müslim eş-Şâmî (Mekhul b. Ebu Müslim Şehrab b. Şazel eş-Şamî)
5. Said b. Abdülaziz et-Tennuhi (Said b. Abdülaziz b. Ebu Yahya)
6. Abdullah b. Amr el-Vakıdi (Abdullah b. Amr b. Hassan)
7. Ebu Cafer Ahmed b. Heysem es-Samirai (Ahmed b. Heysem b. Halid)
8. Ebu Bekir Ahmed b. İsa el-Havvas (Ahmed b. İsa b. Ali b. Musa)
Konular:
Aile, anneyle çocuğu ayırmanın yasaklanması
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.