Öneri Formu
Hadis Id, No:
16647, T002854
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ عُمَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنَامَ الرَّجُلُ عَلَى سَطْحٍ لَيْسَ بِمَحْجُورٍ عَلَيْهِ . قَالَ أَبُو عِيسَى :هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عُمَرَ الأَيْلِىُّ يُضَعَّفُ .
Tercemesi:
Bize İshak b. Musa el-Ensârî, ona Abdullah b. Vehb, ona Abdülcebbar b. Ömer, ona Muhammed b. el-Münkedir, ona Câbir (ra) şöyle rivayet etmiştir: "Hz. Peygamber (sav) korkuluğu olmayan damlarda uyumayı yasaklamıştır." Ebû İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Bu hadis garip bir hadistir, onun Muhammed b. Münkedir'den sadece bu vecihle rivayetini bilmekteyiz. Abdülcebbâr b. Ömer el-Eylî zayıf sayılmıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Edeb 72, 5/141
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Abdullah Muhammed b. Münkedir el-Kuraşî (Muhammed b. Münkedir b. Abdullah b. Hüdeyr)
3. Ebu Sabbâh Abdulcebbar b. Ömer el-Eylî (Abdulcebbar b. Ömer)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Ebu Musa İshak b. Musa el-Ensari (İshak b. Musa b. Abdullah b. Musa b. Abdullah b. Yezid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
KTB, ADAB
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34121, D005041
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا سَالِمٌ - يَعْنِى ابْنَ نُوحٍ - عَنْ عُمَرَ بْنِ جَابِرٍ الْحَنَفِىِّ عَنْ وَعْلَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَثَّابٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَلِىٍّ - يَعْنِى ابْنَ شَيْبَانَ - عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"مَنْ بَاتَ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَيْسَ لَهُ حِجَارٌ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Müsennâa, ona Salim -İbn Nuh-, ona Ömer b. Cabir el-Hanefî, ona Va'le b. Abdurrahman b. Vessâb, ona Abdurrahman b. Ali -b. Şeyban-, ona babası Ali b. Şeyban rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Kim etrafı çevrili olmayan bir damda yatar ve düşüp ölürse o Allah'ın korumasından çıkmıştır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Edeb 104, /1141
Senetler:
1. Ali b. Şeyban es-Süheymi (Ali b. Şeyban b. Amr b. Abdullah b. Amr)
2. Abdurrahman b. Ali el-Hanefi (Abdurrahman b. Ali b. Şeyban)
3. Va'le b. Abdurrahman el-Yemami (Va'le b. Abdurrahman b. Vessâb)
4. Ömer b. Cabir el-Hanefi (Ömer b. Cabir)
5. Ebu Said Salim b. Nuh el-Basrî (Salim b. Nuh b. Ebu Aata)
6. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
KTB, ADAB
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
68282, HM021028
Hadis:
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي بَعْضُ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ وَغَزَوْنَا نَحْوَ فَارِسَ فَقَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ بَاتَ فَوْقَ بَيْتٍ لَيْسَتْ لَهُ إِجَّارٌ فَوَقَعَ فَمَاتَ فَبَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ وَمَنْ رَكِبَ الْبَحْرَ عِنْدَ ارْتِجَاجِهِ فَمَاتَ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ
Tercemesi:
Bize Ezher b. Kasım, ona Muhammed b. Sabit, ona Ebu İmran el-Cevnî (Abdülmelik b. Habib), ona Hz. Peygamber'in (sav) ashabından bazıları şöyle haber vermişlerdir. Biz Fars bölgesine doğru cihada çıktık. Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu: "Kim düşmesini engelleyecek bir koruma olmadığı halde evinin damında geceler ve düşer ölürse ondan zimmet kaldırılır. Kim de dalgaların çok olduğu bir zamanda deniz yolculuğuna çıkarsa ondan da zimmet kaldırılmıştır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Racül 21028, 6/919
Senetler:
1. Mübhem Ravi (Mübhem)
2. Said b. Yezid El-A'ver ()
3. Muhammed b. Sabit el- Bünânî (Muhammed b. Sabit b. Eslem)
4. Ezher b. Kasım er-Rasibi (Ezher b. Kasım)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
Yolculuk, Deniz yolculuğu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
68283, HM021029
Hadis:
حَدَّثَنَا أَزْهَرُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ يَعْنِي الدَّسْتُوَائِيَّ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ قَالَ
كُنَّا بِفَارِسَ وَعَلَيْنَا أَمِيرٌ يُقَالُ لَهُ زُهَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ بَاتَ فَوْقَ إِجَّارٍ أَوْ فَوْقَ بَيْتٍ لَيْسَ حَوْلَهُ شَيْءٌ يَرُدُّ رِجْلَهُ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ وَمَنْ رَكِبَ الْبَحْرَ بَعْدَ مَا يَرْتَجُّ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ
Tercemesi:
Bize Ezher (b. Kasım), ona Hişam (b. Ebu Abdullah) ed-Destuvâî, ona da Ebu İmran (Abdulmelik b. Habib) el-Cevnî şöyle haber vermiştir: Biz Fars (İran) bölgesindeydik. Başımızda da Züheyr b. Abdullah isminde bir emir vardı. O bana bir adam Hz. Peygamber'den şöyle haber verdi, dedi: "Kim evinin duvarının veya damının üstünde etrafında düşmesini engelleyecek bir korkuluk olmadan gecelerse Allah'ın zimmetinden uzak olur. Kim de denizde dalgalar arttıktan sonra gemiye binerse o da Allah'ın zimmetinden uzak olur."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Racül 21029, 6/919
Senetler:
1. Mübhem Ravi (Mübhem)
2. Abdullah b. Ebu Müleyke el-Kureşî (Abdullah b. Ubeydullah b. Züheyr b. Abdullah)
3. Ebu İmran Abdulmelik b. Habib el-Esedî (Abdulmelik b. Habib)
4. Hişam b. Ebu Abdullah ed-Destevâî (Hişam b. Senber)
5. Ezher b. Kasım er-Rasibi (Ezher b. Kasım)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
Yolculuk, Deniz yolculuğu
Öneri Formu
Hadis Id, No:
131873, MŞ026888
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُمَارَةَ قَالَ : جَاءَ أَبُو أَيُّوبَ , فَأَرَادَ أَنْ يَبِيتَ عَلَى سَطْحٍ لَنَا أَجْلَحَ ، قَالَ : كِدْت أَنْ أَبَيْت اللَّيْلَةَ لاَ ذِمَّةَ لِي.
Tercemesi:
Bize (Abdurrahman) b. Mehdi, ona Süfyan (es-Sevrî), ona İmran b. Müslim, ona da Ali b. Umâre şöyle haber vermiştir: Ebu Eyyüb el-Ensârî (bize) geldi ve bizim üstü ve kenarları açık terasımızda gecelemek istedi. Sonra (etrafın açık olduğunun farkına varınca) be gece neredeyse üzerimde herhangi bir koruma (zimmet) olmadan geceleyecektim.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 26888, 13/434
Senetler:
1. Ebu Eyyüb el-Ensari (Halid b. Zeyd b. Küleyb b. Salabe b. Abd)
2. Ali b. Umare (Ali b. Umare)
3. İmran b. Müslim es-Sekafi (İmran b. Müslim b. Rebah)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
131874, MŞ026889
Hadis:
حَدَّثَنَا مَرْوَانُ ، عَنِ الْعَلاَء بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ : سَأَلَتْ مُجَاهِدًا عَنِ الرَّجُلِ يَنَامُ فَوْقَ السَّطْحِ لَيْسَ عَلَيْهِ حَائِطٌ ، فَقَالَ مُجَاهِدٌ : إنَّمَا قِيلَ ذَاكَ لِمَنْ سَقَطَ فَمَات.
Tercemesi:
Bize Mervan (b. Muaviye), ona da Alâ b. Abdurrahman şöyle haber vermiştir: Mücahid'e etrafında duvar olmayan bir terasta uyuyan adam hakkında sordum. Mücahid şöyle dedi: Böyle bir adamın düşüp öldüğü söyleniyordu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Edeb 26889, 13/434
Senetler:
1. Ebu Haccac Mücahid b. Cebr el-Kuraşî (Mücahid b. Cebr)
2. Alâ b. Abdurrahman el-Hırakî (Alâ b. Abdurrahman b. Yakub)
3. Ebu Abdullah Mervan b. Muaviye el-Fezârî (Mervan b. Muaviye b. Haris b. Esma b. Harice)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي عمران الجوني قال : - ما أدري أرفعه أم لا فقال : - من ركب البحر بعد أن ترجج فقد برئت منه الذمة ، ومن نام على إجار - يعني ظهر بيت - وليست عليه سترة ، فقد برئت منه الذمة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
89618, MA020614
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي عمران الجوني قال : - ما أدري أرفعه أم لا فقال : - من ركب البحر بعد أن ترجج فقد برئت منه الذمة ، ومن نام على إجار - يعني ظهر بيت - وليست عليه سترة ، فقد برئت منه الذمة.
Tercemesi:
Bize Abdürrezzak (b. Hemmam), ona Mamer (b. Raşid), ona Ebu İmran (Abdulmelik b. Habib) şöyle demiştir. -Hadisi Hz. Peygamber'e (sav) ref ederek mi yoksa ref etmeden mi nakletti bilmiyorum- Kim deniz dalgalandıktan sonra deniz yolculuğuna çıkarsa Allah'ın zimmetinden çıkmış olur. Yine kim evin çatısında bir örtü olmadan uyursa Allah'ın zimmetinden çıkmış olur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20614, 11/306
Senetler:
1. Ebu İmran Abdulmelik b. Habib el-Esedî (Abdulmelik b. Habib)
2. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Adab, yatma-kalkma adabı
Ticaret, zararı tazmin edilmeyen
Uyku, korkuluğu bulunmayan damlarda veya kapısı olmayan evlerde uyumak
Yolculuk, Deniz yolculuğu
Zimmet Ehli, Hukuku