حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا فِرَاسٌ قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِىَّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: "الْكَبَائِرُ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ، وَقَتْلُ النَّفْسِ ، وَالْيَمِينُ الْغَمُوسُ"
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24471, B006675
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا فِرَاسٌ قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِىَّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: "الْكَبَائِرُ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ، وَقَتْلُ النَّفْسِ ، وَالْيَمِينُ الْغَمُوسُ"
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Mükâtil, ona Nadr, ona Şube, ona Firas, ona eş-Şa'bî, ona Abdullah b. Amr'ın söylediğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"Allah'a ortak koşmak, anne-babaya isyan etmek, cana kıymak ve yalan yere yemin etmek büyük günahlardandır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Eymân ve'n-Nuzûr 16, 2/608
Senetler:
()
Konular:
Büyük Günah, büyük günahlar
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık
KTB, GÜNAH
Müslüman, müslümanı öldürmek
Şirk, şirk koşmak
Yemin, Yalan yere
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى بَكْرٍ سَمِعَ أَنَسًا - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « الْكَبَائِرُ » . وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ ابْنِ أَبِى بَكْرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " أَكْبَرُ الْكَبَائِرِ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ، وَقَوْلُ الزُّورِ أَوْ قَالَ « وَشَهَادَةُ الزُّورِ"
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26184, B006871
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى بَكْرٍ سَمِعَ أَنَسًا - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « الْكَبَائِرُ » . وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ ابْنِ أَبِى بَكْرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " أَكْبَرُ الْكَبَائِرِ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ، وَقَوْلُ الزُّورِ أَوْ قَالَ « وَشَهَادَةُ الزُّورِ"
Tercemesi:
Bize İshak b. Mansur, ona Abdüssamed, ona Şube, ona Ubeydullah b. Ebu Bekir, ona Enes'in söylediğine göre Rasulullah şöyle buyurmuştur: "Büyük günahlar" Bize Amr, ona Şube, ona İbn Ebu Bekir, ona Enes b. Malik'in söylediğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur:
"Büyük günahların en büyüğü Allah'a ortak koşmak, cana kıymak, anne-babaya isyan etmek, yalan söylemek ya da yalancı şahitlik yapmaktır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Diyât 2, 2/642
Senetler:
()
Konular:
Büyük Günah, büyük günahlar
İsyan, anne-babaya isyan, saygısızlık
KTB, GÜNAH
Müslüman, müslümanı öldürmek
Şirk, şirk koşmak
Söz, sözde durmak, ahde vefa
Öneri Formu
Hadis Id, No:
33988, D004928
Hadis:
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَنَّ أَبَا أُسَامَةَ أَخْبَرَهُمْ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ يُونُسَ عَنِ الأَوْزَاعِىِّ عَنْ أَبِى يَسَارٍ الْقُرَشِىِّ عَنْ أَبِى هَاشِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أُتِىَ بِمُخَنَّثٍ قَدْ خَضَبَ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ بِالْحِنَّاءِ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
"مَا بَالُ هَذَا." فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَتَشَبَّهُ بِالنِّسَاءِ. فَأُمِرَ بِهِ فَنُفِىَ إِلَى النَّقِيعِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَقْتُلُهُ فَقَالَ
"إِنِّى نُهِيتُ عَنْ قَتْلِ الْمُصَلِّينَ."
[قَالَ أَبُو أُسَامَةَ وَالنَّقِيعُ نَاحِيَةٌ عَنِ الْمَدِينَةِ وَلَيْسَ بِالْبَقِيعِ.]
Tercemesi:
Bize Harun b. Abdullah ve Muhammed b. Alâ, o ikisine Ebu Üsame, ona Mufaddal b. Yunus, ona el-Evzaî, ona Ebu Yesar el-Kuraşî, ona Ebu Haşim, ona da Ebu Hureyre'nin (ra) bildirdiğine göre Rasulullah'a (sav) elini ve ayaklarını kınalamış, kadınlar gibi davranan bir erkek getirmişler de Peygamber (sav); "bu adamın hali nedir böyle?" demiş. (Kendisine) bu, kadınlara benzemeye çalışan bir kişidir diye cevap verilmiş. Bunun üzerine (Hz. Peygamber); onun hakkında (sürgün edilmesi için) emir vermiş, o kişi en-Nakî denilen yere sürgün edilmiş. (Bu emri alan sahabiler ise) Ey Allah'ın Rasulü onu orada öldürelim mi? diye sormuşlar, Rasulullah da (sav); "bana namaz kılanları öldürmek yasaklandı" buyurmuştur.
[(Bu hadisin ravilerinden) Ebu Üsame dedi ki: en-Nakî Medine'nin bir nahiyesidir. Baki (mezarlığı) değildir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Edeb 61, /1119
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Haşim ed-Devsi (Ebu Haşim)
3. Ebu Yesar el-Kuraşî (Ebu Yesar)
4. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
5. Mufaddal b. Yunus (Mufaddal b. Yunus)
6. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
7. Harun b. Abdullah el-Bezzâz (Harun b. Abdullah b. Mervan)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Müslüman, müslümanı öldürmek
Temizlik, beden bakımı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
273511, D004928-2
Hadis:
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَنَّ أَبَا أُسَامَةَ أَخْبَرَهُمْ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ يُونُسَ عَنِ الأَوْزَاعِىِّ عَنْ أَبِى يَسَارٍ الْقُرَشِىِّ عَنْ أَبِى هَاشِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أُتِىَ بِمُخَنَّثٍ قَدْ خَضَبَ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ بِالْحِنَّاءِ فَقَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم
"مَا بَالُ هَذَا." فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَتَشَبَّهُ بِالنِّسَاءِ. فَأُمِرَ بِهِ فَنُفِىَ إِلَى النَّقِيعِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَقْتُلُهُ فَقَالَ
"إِنِّى نُهِيتُ عَنْ قَتْلِ الْمُصَلِّينَ."
[قَالَ أَبُو أُسَامَةَ وَالنَّقِيعُ نَاحِيَةٌ عَنِ الْمَدِينَةِ وَلَيْسَ بِالْبَقِيعِ.]
Tercemesi:
Bize Harun b. Abdullah ve Muhammed b. Alâ, o ikisine Ebu Üsame, ona Mufaddal b. Yunus, ona el-Evzaî, ona Ebu Yesar el-Kuraşî, ona Ebu Haşim, ona da Ebu Hureyre'nin (ra) bildirdiğine göre Rasulullah'a (sav) elini ve ayaklarını kınalamış, kadınlar gibi davranan bir erkek getirmişler de Peygamber (sav); "bu adamın hali nedir böyle?" demiş. (Kendisine) bu, kadınlara benzemeye çalışan bir kişidir diye cevap verilmiş. Bunun üzerine (Hz. Peygamber); onun hakkında (sürgün edilmesi için) emir vermiş, o kişi en-Nakî denilen yere sürgün edilmiş. (Bu emri alan sahabiler ise) Ey Allah'ın Rasulü onu orada öldürelim mi? diye sormuşlar, Rasulullah da (sav); "bana namaz kılanları öldürmek yasaklandı" buyurmuştur.
[(Bu hadisin ravilerinden) Ebu Üsame dedi ki: en-Nakî Medine'nin bir nahiyesidir. Baki (mezarlığı) değildir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Edeb 61, /1119
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Haşim ed-Devsi (Ebu Haşim)
3. Ebu Yesar el-Kuraşî (Ebu Yesar)
4. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
5. Mufaddal b. Yunus (Mufaddal b. Yunus)
6. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
7. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
Konular:
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Müslüman, müslümanı öldürmek
Temizlik, beden bakımı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
25918, N003991
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ مَالَجَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِىُّ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « وَالَّذِى نَفْسِى بِيَدِهِ لَقَتْلُ مُؤْمِنٍ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ زَوَالِ الدُّنْيَا » . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُهَاجِرِ لَيْسَ بِالْقَوِىِّ .
Tercemesi:
Abdullah b. Amr b. As (r.a)’tan rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v) şöyle buyurdu: “Canım kudret elinde olan Allah’a yemin olsun ki, bir mü’mini öldürmek Allah katında tüm dünyanın harab olmasından daha büyük bir günahtır.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Muhârebe 2, /2349
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. İsmail Mevlâ Abdullah b. Amr b. As (İsmail)
3. İbrahim b. Muhacir el-Becelî (İbrahim b. Muhacir b. Cabir)
4. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Seleme el-Bahili (Muhammed b. Seleme b. Abdullah)
6. Muhammed b. Muaviye el-Enmâti (Muhammed b. Muaviye b. Yezid b. Salih)
Konular:
Büyük Günah, büyük günahlar
KTB, GÜNAH
Müslüman, müslümanı öldürmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26178, N004014
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ قَالَ حَدَّثَنِى بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ أَنَّ أَبَا رُهْمٍ السَّمَعِىَّ حَدَّثَهُمْ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ الأَنْصَارِىَّ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « مَنْ جَاءَ يَعْبُدُ اللَّهَ وَلاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَيُقِيمُ الصَّلاَةَ وَيُؤْتِى الزَّكَاةَ وَيَجْتَنِبُ الْكَبَائِرَ كَانَ لَهُ الْجَنَّةُ » . فَسَأَلُوهُ عَنِ الْكَبَائِرِ فَقَالَ « الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ الْمُسْلِمَةِ وَالْفِرَارُ يَوْمَ الزَّحْفِ » .
Tercemesi:
Ebu Eyyub el Ensarî (r.a)’den rivâyete göre, Rasûlullah (s.a.v): “Hep Allah’a kulluk edip hiçbir şeyi Allah’a ortak koşmayan, namaz kılan, zekat veren ve büyük günahlardan sakınan kimse Cennetliktir” buyurdu. Kendisine: “Büyük günahlar nelerdir” diye sorduklarında: “Allah’a ortak koşmak, Müslüman kimseyi haksız yere öldürmek ve savaş anında savaştan kaçmaktır.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Muhârebe 3, /2350
Senetler:
1. Ebu Eyyüb el-Ensari (Halid b. Zeyd b. Küleyb b. Salabe b. Abd)
2. Ebu Ruhm Ahzab b. Raşid es-Semâ'î (Ahzab b. Esîd)
3. Ebu Abdullah Halid b. Ma'dân el-Kilâ'î (Halid b. Ma'dân b. Ebu Küreyb)
4. Ebu Halid Bahîr b. Sa'd es-Suhûlî (Bahîr b. Sa'd)
5. Ebu Muhammed Bakiyye b. Velîd el-Kilâ'î (Bakiyye b. Velîd b. Sâid b. Ka'b b. Harîz)
6. İshak b. Râhûye el-Mervezî (İshak b. İbrahim b. Mahled)
Konular:
Büyük Günah, büyük günahlar
KTB, GÜNAH
Müslüman, müslümanı öldürmek
Savaş, Savaştan kaçmak
Şirk, şirk koşmak
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بَكْرٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ح وَأَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بَكْرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « الْكَبَائِرُ الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَقَتْلُ النَّفْسِ وَقَوْلُ الزُّورِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
26193, N004015
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بَكْرٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ح وَأَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى بَكْرٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « الْكَبَائِرُ الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَقَتْلُ النَّفْسِ وَقَوْلُ الزُّورِ » .
Tercemesi:
Abdullah b. Ebu Bekir (r.a)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Enes’ten işittim şöyle diyordu: Rasûlullah (s.a.v) şöyle buyurdu: “Büyük günahlar: Allah’a ortak koşmak, ana babaya asi olmak, haksız yere Müslüman kimseyi öldürmek ve yalancı şahitlik yapmaktır.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Muhârebe 3, /2350
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Muaz Ubeydullah b. Ebu Bekir el-Ensarî (Ubeydullah b. Ebu Bekir b. Enes b. Malik)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Halid b. Haris el-Hüceymî (Halid b. Haris b. Selim b. Süleyman)
5. Muhammed b. Abdüla'la el-Kaysî (Muhammed b. Abdüla'la)
Konular:
Büyük Günah, büyük günahlar
KTB, GÜNAH
Müslüman, müslümanı öldürmek
Şahitlik, yalancı şahitlik
حدثنا الحسن بن أحمد بن الربيع ثنا حميد بن الربيع ثنا أبو أسامة ح وحدثنا الحسن بن إبراهيم بن عبد المجيد المقري حدثنا محمد بن علي الوراق ثنا الحسن بن الربيع ثنا أبو أسامة ثنا مفضل بن يونس الأوزاعي عن أبي يسار القرشي عن أبي هاشم عن أبي هريرة قال : أتي النبي صلى الله عليه و سلم برجل مخضوب اليدين والرجلين فقال ما هذا فقالوا يا رسول الله يتشبه بالنساء فأمر به فنحي عن المدينة إلى مكان يقال له النقيع وليس بالبقيع فقيل يا رسول الله ألا نقتله فقال لا إني نهيت عن قتل المصلين وقال حميد بن الربيع أتي بمخنث قد خضب يديه ورجليه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
184999, DK001758
Hadis:
حدثنا الحسن بن أحمد بن الربيع ثنا حميد بن الربيع ثنا أبو أسامة ح وحدثنا الحسن بن إبراهيم بن عبد المجيد المقري حدثنا محمد بن علي الوراق ثنا الحسن بن الربيع ثنا أبو أسامة ثنا مفضل بن يونس الأوزاعي عن أبي يسار القرشي عن أبي هاشم عن أبي هريرة قال : أتي النبي صلى الله عليه و سلم برجل مخضوب اليدين والرجلين فقال ما هذا فقالوا يا رسول الله يتشبه بالنساء فأمر به فنحي عن المدينة إلى مكان يقال له النقيع وليس بالبقيع فقيل يا رسول الله ألا نقتله فقال لا إني نهيت عن قتل المصلين وقال حميد بن الربيع أتي بمخنث قد خضب يديه ورجليه
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, İydeyn 1758, 2/399
Senetler:
()
Konular:
Cinsiyet, cinsel tercih, muhannes-hunsa-mütereccil vs
Müslüman, müslümanı öldürmek
444 - وبهذا عن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : أرأيتم الزاني والسارق وشارب الخمر ما ترون فيهم فقالوا الله ورسوله أعلم قال هن فواحش وفيهن عقوبة ثم قال ألا أنبئكم بأكبر الكبائر قالوا الله ورسوله أعلم قال الأشراك بالله وعقوق الوالدين وقول الزور وقتل المسلم وقذف المحصنة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
219474, İRM444
Hadis:
444 - وبهذا عن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : أرأيتم الزاني والسارق وشارب الخمر ما ترون فيهم فقالوا الله ورسوله أعلم قال هن فواحش وفيهن عقوبة ثم قال ألا أنبئكم بأكبر الكبائر قالوا الله ورسوله أعلم قال الأشراك بالله وعقوق الوالدين وقول الزور وقتل المسلم وقذف المحصنة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İshak b. Rahuye, Müsned-i İshak b. Rahuye, Müsned-i Ebu Hureyre 444, 1/402
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
Konular:
Müslüman, müslümanı öldürmek