عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : إمام قوم في بادية يؤذن بالعتمة في بيته ولا يخرج ، لا يبرز لهم ، (قال : فلا يأتوه) قال : فهو حينئذ لا يريد أن يأتوه في بيته.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
52434, MA001908
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : إمام قوم في بادية يؤذن بالعتمة في بيته ولا يخرج ، لا يبرز لهم ، (قال : فلا يأتوه) قال : فهو حينئذ لا يريد أن يأتوه في بيته.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1908, 1/495
Senetler:
()
Konular:
Ezan, ezana icabet
Ezan, Müezzinlik
KTB, EZAN
Namaz, evlerde
Namaz, Namazda imamet, duruşu, kişi sayısı vs
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قال عطاء : وإنما الاولى من الاذن ليوذن بها الناس قال : فحق واجب لابد منه ، ولا يحل غيره إذا سمع الاذن [ أن ] يأتي فيشهد الصلاة ، ثم أخبرني عند ذلك [ عن ] رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال : ما بال رجال يسمعون النداء بالصلاة ثم يتخلفون ؟ لقد هممت أن أقيم الصلاة ثم لا يتخلف عنها أحد إلا حرقت بيته ، أو حرقت عليه ، قال : وجاءه رجل فقال : يا نبي الله ! إني ضرير وإني عزيز علي أن لا أشهد الصلاة ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : اشهدها ، قال : إني ضرير يا رسول الله ! قال : أتسمع النداء ؟ قال : نعم ! قال : فاشهدنا ، قلت : ما ضروره ؟ قال حسبت أنه أعمي ، أو سئ البصر وسأل الرخصة في العتمة ، قال : ابن جريج : وأخبرني من أصدق أن ذلك الرجل ابن أم مكتوم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
52438, MA001912
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قال عطاء : وإنما الاولى من الاذن ليوذن بها الناس قال : فحق واجب لابد منه ، ولا يحل غيره إذا سمع الاذن [ أن ] يأتي فيشهد الصلاة ، ثم أخبرني عند ذلك [ عن ] رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال : ما بال رجال يسمعون النداء بالصلاة ثم يتخلفون ؟ لقد هممت أن أقيم الصلاة ثم لا يتخلف عنها أحد إلا حرقت بيته ، أو حرقت عليه ، قال : وجاءه رجل فقال : يا نبي الله ! إني ضرير وإني عزيز علي أن لا أشهد الصلاة ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : اشهدها ، قال : إني ضرير يا رسول الله ! قال : أتسمع النداء ؟ قال : نعم ! قال : فاشهدنا ، قلت : ما ضروره ؟ قال حسبت أنه أعمي ، أو سئ البصر وسأل الرخصة في العتمة ، قال : ابن جريج : وأخبرني من أصدق أن ذلك الرجل ابن أم مكتوم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1912, 1/496
Senetler:
()
Konular:
Ezan, ezana icabet
KTB, EZAN
Namaz, cemaatle kılamama durumu
Namaz, evlerde
عبد الرزاق عن معمر عن عاصم بن أبي النجود عن صالح قال : أتى ابن أم مكتوم إلى النبي صلى الله عليه وسلم وقد أصابه ضرر في عينيه فقال : هل تجد لي رخصة أن أصلي في بيتي ؟ قال له النبي صلى الله عليه وسلم : هل تسمع النداء ؟ قال : نعم ! قال : ما أجد لك رخصة ، قال معمر : وسمعت رجلا من أهلى الجزيرة يقول : فقال النبي صلى الله عليه وسلم : أتسمع الفلاج ؟ قال : نعم ؟ قال : فأجب.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
52439, MA001913
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن عاصم بن أبي النجود عن صالح قال : أتى ابن أم مكتوم إلى النبي صلى الله عليه وسلم وقد أصابه ضرر في عينيه فقال : هل تجد لي رخصة أن أصلي في بيتي ؟ قال له النبي صلى الله عليه وسلم : هل تسمع النداء ؟ قال : نعم ! قال : ما أجد لك رخصة ، قال معمر : وسمعت رجلا من أهلى الجزيرة يقول : فقال النبي صلى الله عليه وسلم : أتسمع الفلاج ؟ قال : نعم ؟ قال : فأجب.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 1913, 1/497
Senetler:
()
Konular:
Ezan, ezana icabet
KTB, EZAN
Namaz, cemaate teşvik
Namaz, evlerde
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني عطاء أن عمرو بن شعيب صلى الجمعة ثم ركع على إثرها ركعتين في المسجد فنهاه ابن عمر عن ذلك وقال : أما الامام فلا ، إذا صليت فانقلب فصل في بيتك ما بدالك ، إلا أن تطوف ، وأما الناس فإنهم يصلون في المسجد.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
69332, MA005528
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني عطاء أن عمرو بن شعيب صلى الجمعة ثم ركع على إثرها ركعتين في المسجد فنهاه ابن عمر عن ذلك وقال : أما الامام فلا ، إذا صليت فانقلب فصل في بيتك ما بدالك ، إلا أن تطوف ، وأما الناس فإنهم يصلون في المسجد.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cum'a 5528, 3/248
Senetler:
()
Konular:
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, Cumadan önce ve sonra kılınacak namaz
Cuma namazı, sünneti
KTB, CUMA
Namaz, evlerde
Öneri Formu
Hadis Id, No:
40095, DM001407
Hadis:
أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ يَزِيدَ بْنِ الأَسْوَدِ السُّوَائِىَّ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ : أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- صَلاَةَ الصُّبْحِ - قَالَ - فَإِذَا رَجُلاَنِ حِينَ صَلَّى النَّبِىُّ -صلى الله عليه وسلم- قَاعِدَانِ فِى نَاحِيَةٍ لَمْ يُصَلِّيَا - قَالَ - فَدَعَا بِهِمَا فَجِىءَ بِهِمَا تُرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا قَالَ :« مَا مَنَعَكُمَا أَنْ تُصَلِّيَا؟ ». قَالاَ : صَلَّيْنَا فِى رِحَالِنَا. قَالَ :« فَلاَ تَفْعَلاَ ، إِذَا صَلَّيْتُمَا فِى رِحَالِكُمَا ثُمَّ أَدْرَكْتُمَا الإِمَامَ فَصَلِّيَا ، فَإِنَّهَا لَكُمَا نَافِلَةٌ ». قَالَ : فَقَامَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ بِيَدِهِ يَمْسَحُونَ بِهَا وُجُوهَهُمْ - قَالَ - فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَمَسَحْتُ بِهَا وَجْهِى فَإِذَا هِىَ أَبْرَدُ مِنَ الثَّلْجِ وَأَطْيَبُ رِيحاً مِنَ الْمِسْكِ.
Tercemesi:
Bize Hâşim b. el-Kasım, ona Şu‘be, ona da Ya‘lâ b. Ata’nın şöyle dediğini rivayet etmiştir: Cabir b. Yezid b. el-Esved es-Sevâî’yi babasından şunu rivayet ederken dinledim: Babası Nebi (sav) ile birlikte sabah namazını kıldı. Nebi namazını kıldığında iki adamın bir tarafta namaz kılmadan oturduklarını görüverdi. Rasulullah (sav) onların, yanına getirilmesini istedi. Yanına getirildiklerinde tir tir titriyorlardı. Allah Rasulü: “Neden namaz kılmadınız?” buyurdu. Onlar: Biz evlerimizde kılmıştık, dediler. Allah Rasulü şöyle buyurdu: “Böyle yapmayın, evlerinizde namaz kıldıktan sonra, imama yetişecek olursanız namaz kılınız, o namaz sizin için bir nafile olur” buyurdu. (Cabir’in babası) dedi ki: Bunun üzerine insanlar kalkıp onun elini tutarak, yüzlerini onun eline sürmeye başladılar. Ben de onun elini alıp yüzüme sürdüm, onun kardan daha serin, kokusunun da miskten daha hoş olduğunu gördüm.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Salât 97, 2/862
Senetler:
1. Ebu Amr Yezid b. Esved es-Süvaî (Yezid b. Esved)
2. Cabir b. Yezid es-Süvai (Cabir b. Yezid b. Esved)
3. Ya'la b. Ata el-Amirî (Ya'la b. Ata)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Nadr Haşim b. Kasım el-Leysi (Haşim b. Kasım b. Müslim)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, cemaatla kılmanın fazileti
Namaz, cemaatle
Namaz, evlerde
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270911, İM001376-2
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِى سُفْيَانَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « إِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ صَلاَتَهُ فَلْيَجْعَلْ لِبَيْتِهِ مِنْهَا نَصِيبًا فَإِنَّ اللَّهَ جَاعِلٌ فِى بَيْتِهِ مِنْ صَلاَتِهِ خَيْرًا » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşâr ve Muhammed b. Yahya, onlara Abdurrahman b. Mehdî, ona Süfyan, ona A‘meş, ona Ebu Süfyan, ona Cabir b. Abdullah ve Ebu Said el-Hudrî’nin rivayet ettiğine göre Nebi (sav) şöyle buyurdu: “Biriniz namazını bitirdiği takdirde o namazından evine de bir pay ayırsın. Şüphesiz Allah, onun evinde o namazından dolayı bir hayır verir.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 186, /222
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
3. Ebu Süfyan Talha b. Nafi el-Kuraşi (Talha b. Nafi)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Said Abdurrahman b. Mehdî el-Anberî (Abdurrahman b. Mehdi b. Hassân b. Abdurrahman)
7. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
İbadet, nafile, evlerde
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Namaz, evlerde
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ تَتَّخِذُوا بُيُوتَكُمْ قُبُورًا » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270915, İM001377-2
Hadis:
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ تَتَّخِذُوا بُيُوتَكُمْ قُبُورًا » .
Tercemesi:
Bize Zeyd b. Ahzem ve Abdurrahman b. Ömer, onlara Yahya b. Said, ona Ubeydullah b. Ömer, ona Nâfi‘, ona İbn Ömer’in şöyle dediğini rivayet etmiştir: Rasulullah (sav): “Evlerinizi kabirlere çevirmeyiniz,” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 186, /22
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
5. Zeyd b. Ahzem et-Tai (Zeyd b. Ahzem)
Konular:
İbadet, nafile, evlerde
İbadet, Namaz
KTB, NAMAZ,
Namaz, evlerde
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي إسحاق عن أبي عمرو الشيباني أنه رأى ابن مسعود يخرج النساء من المسجد ويقول : أخرجن إلى بيوتكن ، خير لكن.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
64763, MA005201
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن أبي إسحاق عن أبي عمرو الشيباني أنه رأى ابن مسعود يخرج النساء من المسجد ويقول : أخرجن إلى بيوتكن ، خير لكن.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cum'a 5201, 3/173
Senetler:
()
Konular:
Cuma Namazı, Kadın, cuma namazına katılmaması
Kadın, cemaate gelmesi
KTB, CUMA
Namaz, evlerde
Öneri Formu
Hadis Id, No:
139851, BS003083
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنِى نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ : صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- قَبْلَ الظُّهْرِ سَجْدَتَيْنِ وَبَعْدَهَا سَجْدَتَيْنِ ، وَبَعْدَ الْمَغْرِبِ سَجْدَتَيْنِ ، وَبَعْدَ الْعِشَاءِ سَجْدَتَيْنِ ، وَبَعْدَ الْجُمُعَةِ سَجْدَتَيْنِ ، فَأَمَّا الْمَغْرِبُ وَالْعِشَاءُ وَالْجُمُعَةُ فَفِى بَيْتِهِ.وَحَدَّثَتْنِى حَفْصَةُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- كَانَ يُصَلِّى سَجْدَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّى الْفَجْرَ ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ أَدْخُلُ فِيهَا عَلَى النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم-. رَوَاهُ الْبُخَارِىُّ فِى الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ زُهَيْرٍ وَغَيْرِهِ عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ. وَفِيهِ إِشَارَةٌ إِلَى فِعْلِ السَّجْدَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ وَالسَّجْدَتَيْنِ بَعْدَهَا فِى الْمَسْجِدِ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Salât 3083, 4/100
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Said Yahya b. Said el-Kattan (Yahya b. Said b. Ferruh)
5. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
6. Ahmed b. Seleme el-Bezzâz (Ahmed b. Seleme b. Abdullah)
7. Muhammed b. İbrahim el-Müzekkî (Muhammed b. İbrahim b. Fadl)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Cuma Namazı, Cuma namazı
Cuma Namazı, Cumadan önce ve sonra kılınacak namaz
Cuma namazı, sünneti
KTB, CUMA
Namaz, evlerde
Namaz, Sünnet namazlar