Öneri Formu
Hadis Id, No:
26071, N001346
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا قُدَامَةُ عَنْ جَسْرَةَ قَالَتْ حَدَّثَتْنِى عَائِشَةُ - رضى الله عنها - قَالَتْ دَخَلَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَتْ إِنَّ عَذَابَ الْقَبْرِ مِنَ الْبَوْلِ . فَقُلْتُ كَذَبْتِ . فَقَالَتْ بَلَى إِنَّا لَنَقْرِضُ مِنْهُ الْجِلْدَ وَالثَّوْبَ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ وَقَدِ ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُنَا فَقَالَ « مَا هَذَا » . فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَتْ فَقَالَ « صَدَقَتْ » . فَمَا صَلَّى بَعْدَ يَوْمَئِذٍ صَلاَةً إِلاَّ قَالَ فِى دُبُرِ الصَّلاَةِ « رَبَّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ أَعِذْنِى مِنْ حَرِّ النَّارِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ » .
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Süleyman, ona Ya'lâ, ona Kudame, ona Cesra, ona da Aişe'den (r.anha) rivayet edildiğine göre, şöyle demiştir: Evime bir Yahudi kadın geldi ve: 'Kabir azabı, üzerimize sıçrattığımız idrardandır,' dedi. Ben de: 'Yalan söylüyorsun,' dedim. O kadın: 'Hayır doğru söylüyorum. Biz Yahudiler idrarın bulaştığı elbise, deri ne varsa hepsini makasla keserdik,' dedi. Rasulullah (sav), namaz için çıkmıştı, bizim sesimizin yükseldiğini görünce:
"Nedir meseleniz," dedi. Ben de Yahudi kadının söylediklerini haber verdim. Bunun üzerine Rasulullah (sav):
"Doğru söylemiş," buyurdu ve o günden sonra şu duayı her namazında okurdu:
"Cebrail'in, Mikail'in, İsrafil'in Rabbi! Beni Cehennem ateşinden ve kabir azabından koru."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Sehv 88, /2175
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Cesra bt. Decace el-Âmiriyye (Cesra bt. Decâce)
3. Kudame b. Abdullah el-Amiri (Kudame b. Abdullah b. Abde)
4. Ebu Yusuf Ya'lâ b. Ubeyd et-Tenâfisî (Ya'lâ b. Ubeyd b. Ebû Ümeyye)
5. Ahmed b. Süleyman er-Ruhâvî (Ahmed b. Süleyman b. Abdülmelik b. Ebu Şeybe b. Yezid b. Lâî)
Konular:
Ehl-i kitap, inançları
Kabir Hayatı, Kabir Azabı, idrar serpintileri nedeniyle
Öneri Formu
Hadis Id, No:
277369, N001369-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِى مَالِكٍ الأَشْجَعِىِّ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ وَعَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَضَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنِ الْجُمُعَةِ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا فَكَانَ لِلْيَهُودِ يَوْمُ السَّبْتِ وَكَانَ لِلنَّصَارَى يَوْمُ الأَحَدِ فَجَاءَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِنَا فَهَدَانَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ فَجَعَلَ الْجُمُعَةَ وَالسَّبْتَ وَالأَحَدَ وَكَذَلِكَ هُمْ لَنَا تَبَعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَنَحْنُ الآخِرُونَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا وَالأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَقْضِىُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلاَئِقِ » أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ جُمُعَةٌ بِجُوَاثَا بِالْبَحْرَيْنِ قَرْيَةٌ لِعَبْدِ الْقَيْسِ .
Tercemesi:
Bize Vâsıl b. Abdüla'lâ, ona (Muhammed) b. Fudayl (ed-Dabbî), ona Ebu Malik el-Eşca'î, ona Ebu Hâzim (Selman mevlâ Azze), ona da Ebu Hureyre'nin (ra) T Rib'î b. Hirâş, ona da Huzeyfe'nin (b. Yemân el-Absî) (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Aziz ve celil olan Allah, bizden önceki ümmetlere cuma gününü kaybettirdi de Yahudilerin kutsal günleri cumartesi, Hristiyanların kutsal günleri pazar oldu. Ardından aziz ve celil olan Allah, (ümmet olarak) bizleri getirdi ve bizlere cuma gününü nasip etti. Böylece bu günleri cuma, cumartesi ve pazar olarak takdir etti. İşte onlar da bu şekilde Kıyamet Günü bizim ardımızdan geleceklerdir. Bizler, Dünya ehli içerisinde sonda gelenler olmamıza rağmen Kıyamet Günü insanlar içerisinde hesabı ilk görülenler olacağız."
Bize Muhammed b. Abdullah b. Ammar, ona Muâfâ b. İbrahim Tahmân, ona Muhammed b. Ziyad'ın rivayet ettiğine göre Ebu Hureyre (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah'la (sav) birlikte Mekke'de kılınan cuma namazından sonra kılınan ilk cuma namazı, Bahreyn'deki Cüvâsâ yerleşim yerinde bulunan Abdülkays Köyü'ndeki namazdır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cumua 1, /2177
Senetler:
1. Ebu Abdullah Huzeyfe b. Yeman el-Absî (Huzeyfe b. Huseyl b. Cabir)
2. Ebu Meryem Rib'î b. Hiraş el-Absî (Rib'î b. Hiraş b. Cahş)
3. Ebu Malik Sa'd b. Tarık el-Eşca'i (Sa'd b. Tarık b. eşyem)
4. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Fudayl ed-Dabbî (Muhammed b. Fudayl b. Ğazvan b. Cerîr)
5. Vasıl b. Abdulala el-Esedi (Vasıl b. Abdulala b. Hilal)
Konular:
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
Ehl-i kitap, inançları
KTB, CUMA
Mübarek zamanlar, Cuma, müslümanların bayramı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
277370, N001369-3
Hadis:
أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَبِى مَالِكٍ الأَشْجَعِىِّ عَنْ أَبِى حَازِمٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ وَعَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « أَضَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنِ الْجُمُعَةِ مَنْ كَانَ قَبْلَنَا فَكَانَ لِلْيَهُودِ يَوْمُ السَّبْتِ وَكَانَ لِلنَّصَارَى يَوْمُ الأَحَدِ فَجَاءَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِنَا فَهَدَانَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ فَجَعَلَ الْجُمُعَةَ وَالسَّبْتَ وَالأَحَدَ وَكَذَلِكَ هُمْ لَنَا تَبَعٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَنَحْنُ الآخِرُونَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا وَالأَوَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَقْضِىُّ لَهُمْ قَبْلَ الْخَلاَئِقِ » أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعَافَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ بَعْدَ جُمُعَةٍ جُمِعَتْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ جُمُعَةٌ بِجُوَاثَا بِالْبَحْرَيْنِ قَرْيَةٌ لِعَبْدِ الْقَيْسِ .
Tercemesi:
Bize Vâsıl b. Abdüla'lâ, ona (Muhammed) b. Fudayl (ed-Dabbî), ona Ebu Malik el-Eşca'î, ona Ebu Hâzim (Selman mevlâ Azze), ona da Ebu Hureyre'nin (ra) T Rib'î b. Hirâş, ona da Huzeyfe'nin (b. Yemân el-Absî) (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Aziz ve celil olan Allah, bizden önceki ümmetlere cuma gününü kaybettirdi de Yahudilerin kutsal günleri cumartesi, Hristiyanların kutsal günleri pazar oldu. Ardından aziz ve celil olan Allah, (ümmet olarak) bizleri getirdi ve bizlere cuma gününü nasip etti. Böylece bu günleri cuma, cumartesi ve pazar olarak takdir etti. İşte onlar da bu şekilde Kıyamet Günü bizim ardımızdan geleceklerdir. Bizler, Dünya ehli içerisinde sonda gelenler olmamıza rağmen Kıyamet Günü insanlar içerisinde hesabı ilk görülenler olacağız."
Bize Muhammed b. Abdullah b. Ammar, ona Muâfâ b. İbrahim Tahmân, ona Muhammed b. Ziyad'ın rivayet ettiğine göre Ebu Hureyre (ra) şöyle demiştir:
"Rasulullah'la (sav) birlikte Mekke'de kılınan cuma namazından sonra kılınan ilk cuma namazı, Bahreyn'deki Cüvâsâ yerleşim yerinde bulunan Abdülkays Köyü'ndeki namazdır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Cumua 1, /2177
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Muhammed b. Ziyad el-Kuraşi (Muhammed b. Ziyad)
3. Ebu Said İbrahim b. Tahman el-Herevî (İbrahim b. Tahman b. Şube)
4. Ebu Mesud Muâfa b. İmran el-Ezdî (Muafa b. İmran b. Nüfeyl)
5. Muhammed b. Abdullah el-Mevsıli (Muhammed b. Abdullah b. Ammar b. Sevade)
Konular:
Cuma Namazı, ilk Cuma namazı
Ehl-i kitap, inançları
KTB, CUMA
Mübarek zamanlar, Cuma, müslümanların bayramı