Öneri Formu
Hadis Id, No:
179522, MK19755
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بن عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ، ثنا سَعِيدُ بن مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا الْعَوَّامُ بن حَوْشَبٍ، ثنا شَيْخٌ مِنْ بني كَاهِلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَرَأَ سُورَةَ النُّورِ، فَفَسَّرَهَا، فَلَمَّا أَتَى عَلَى هَذِهِ الآيَةِ "إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ"[النور آية 23] ، قَالَ:هَذِهِ فِي عَائِشَةَ وَأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَمْ يَجْعَلْ لِمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ تَوْبَةً، وَجَعَلَ لِمَنْ رَمَى امْرَأَةً مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ مِنْ غَيْرِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ التَّوْبَةَ، ثُمَّ قَرَأَ "وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا وَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ" فَجَعَلَ لِهَؤُلاءِ تَوْبَةً، "إِلا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ" فَجَعَلَ لِمَنْ قَذَفَ امْرَأَةً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ التَّوْبَةَ وَلَمْ يَجْعَلْ لِمَنْ قَذَفَ امْرَأَةً مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوْبَةً، ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ "لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ" فَهَمَّ بَعْضُ الْقَوْمِ أَنْ يَقُومَ إِلَى ابْنِ
عَبَّاسٍ لَيُقَبِّلَ رَأْسَهُ بِحُسْنِ مَا فَسَّرَ.
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ali es-Saiğ el-Mekki anlattı. Dedi ki: Bize Said b. Mansur anlattı Dedi ki: Bize Hüşeym anlattı. Dedi ki: Bize el-Avvam b. Havşeb haber verdi. Dedi ki: Bize Benu Kahil'den bir adam anlattı. O da İbn Abbas'tan rivayet ettiğine göre o, Nur suresini okudu ve tefsir etti. "İffetli ve (haklarında uydurulan kötülüklerden) habersiz mü’min kadınlara zina isnad edenler, gerçekten dünya ve ahirette lânetlenmişlerdir." (Nur, 24/23) ayetine gelince şöyle dedi: Bu ayet, Aişe ve Nebi'nin (s.a.s.) diğer eşleri hakkındadır. Peygamber eşleri hakkında iftirada bulunan için tövbeyi gerekli kılmamıştır. Tövbeyi, Nebi'nin (s.a.s.) eşleri dışındaki mümin kadınlardan birine zina isnadında bulunan kimse için gerekli kılmıştır. İbn Abbas sonra şu ayeti okudu: "Namuslu kadınlara zina isnad edip sonra da dört şahit getiremeyenlere seksen değnek vurun. Artık onların şahitliğini asla kabul etmeyin. İşte bunlar fâsık kimselerdir." (Nur, 24/4) İşte bunlar için tövbeyi gerekli kılmıştır: "Ancak tövbe edip bundan sonra ıslah olanlar müstesna. Çünkü Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir." (Nur, 24/5) Buna göre müminlerden bir kadına zina isnadında bulunan kimse için tövbeyi gerekli kılmış, Nebi'nin (s.a.s.) eşlerinden birine zina isnadında bulunan kimse için ise tövbeyi gerekli kılmamıştır. İbn Abbas daha sonra şu ayeti okudu: "Gerçekten dünya ve ahirette lânetlenmişlerdir. Onlar için çok büyük bir azap vardır." (Nur, 24/23). Bunun üzerine bazı insanlar, güzel tefsir etmesinden dolayı İbn Abbas'ın yanına gidip başını öpmeye niyetlendi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
Konular:
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Yargı, Hadler-Cezalar
Zina, zina isnadı / kazf
نا أبو عيسى يعقوب بن محمد بن عبد الوهاب الدوري نا حفص بن عمرو نا بن أبي عدي عن هشام عن عكرمة عن بن عباس : أن هلال بن أمية قذف امرأته عند النبي صلى الله عليه و سلم بشريك بن السحماء فقال النبي صلى الله عليه و سلم البينة أو حد في ظهرك فقال يا رسول الله إذا رأى أحدنا الرجل على امرأته ينطلق يلتمس البينة قال فجعل النبي صلى الله عليه و سلم يقول البينة وإلا فحد في ظهرك قال فقال هلال بن أمية والذي بعثك بالحق إني لصادق ولينزلن الله في أمري ما يبرئ به ظهري من الحد قال فنزل جبريل فأنزلت عليه والذين يرمون أزواجهم حتى بلغ والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين قال فانصرف النبي صلى الله عليه و سلم فأرسل إليهما قال فجاء فقام هلال بن أمية فشهد والنبي صلى الله عليه و سلم يقول إن الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما من تائب فقامت فشهدت فلما كان عند الخامسة قال النبي صلى الله عليه و سلم وقفوها فإنها موجبة قال بن عباس فتلكأت ونكصت حتى ظننا أنها سترجع ثم قالت لا أفضح قومي سائر اليوم قال فمضت ففرق بينهما قال وقال النبي صلى الله عليه و سلم أبصروها فإن هي جاءت به قال هشام أحسبه قال مثل قول محمد فإن جاءت به أكحل العينين سابغ الأليتين مدملج الساقين فهو لشريك بن سحماء قال فجاءت به كذلك فقال النبي صلى الله عليه و سلم لولا ما مضى من كتاب الله لكان لي ولها شأن
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186947, DK003712
Hadis:
نا أبو عيسى يعقوب بن محمد بن عبد الوهاب الدوري نا حفص بن عمرو نا بن أبي عدي عن هشام عن عكرمة عن بن عباس : أن هلال بن أمية قذف امرأته عند النبي صلى الله عليه و سلم بشريك بن السحماء فقال النبي صلى الله عليه و سلم البينة أو حد في ظهرك فقال يا رسول الله إذا رأى أحدنا الرجل على امرأته ينطلق يلتمس البينة قال فجعل النبي صلى الله عليه و سلم يقول البينة وإلا فحد في ظهرك قال فقال هلال بن أمية والذي بعثك بالحق إني لصادق ولينزلن الله في أمري ما يبرئ به ظهري من الحد قال فنزل جبريل فأنزلت عليه والذين يرمون أزواجهم حتى بلغ والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين قال فانصرف النبي صلى الله عليه و سلم فأرسل إليهما قال فجاء فقام هلال بن أمية فشهد والنبي صلى الله عليه و سلم يقول إن الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما من تائب فقامت فشهدت فلما كان عند الخامسة قال النبي صلى الله عليه و سلم وقفوها فإنها موجبة قال بن عباس فتلكأت ونكصت حتى ظننا أنها سترجع ثم قالت لا أفضح قومي سائر اليوم قال فمضت ففرق بينهما قال وقال النبي صلى الله عليه و سلم أبصروها فإن هي جاءت به قال هشام أحسبه قال مثل قول محمد فإن جاءت به أكحل العينين سابغ الأليتين مدملج الساقين فهو لشريك بن سحماء قال فجاءت به كذلك فقال النبي صلى الله عليه و سلم لولا ما مضى من كتاب الله لكان لي ولها شأن
Tercemesi:
Bize Ebu İsa Yakub b. Muhammed b. Abdülvahhab ed-Duri anlattı. Dedi ki: Bize Hafs b. Amr anlattı. Dedi ki: Bize İbn Ebu Adiy anlattı. O Hişam’dan, o İkrime’den, o da İbn Abbas’tan şöyle rivayet etti: Hilâl b. Umeyye, Hz. Peygamberin yanında, eşinin Şerîk b. es-Sehmâ ile zina ettiği iddiasında bulundu. Hz. Peygamber, “Şahit getir yoksa sırtına had (vurulacak)” buyurdu. Hilâl “yâ Resûlallah! Birimiz karısının üzerinde bir adam gördüğünde gidip şahit mi arayacak” dedi. Hz. Peygamber, “Şahit getir yoksa sırtına had (vurulacak)” demeye devam etti. Bunun üzerine Hilâl b. Ümeyye, “Seni hak ile gönderene yemin olsun ki ben doğru söylüyorum. Alla, benim sırtımı hadden kurtaracak bir ayet mutlaka indirecektir” dedi. Cibrîl bunun ardından hemen indi ve “Eşlerine zina isnadında bulunup ta … beşinci defa da, eğer (kocası) doğru söyleyenlerden ise Allah’ın gazabının kendi üzerine olmasını dilemesi …” (Nûr/24, 6-9) ayetlerini indirdi. Bunun üzerine Hz. Peygamber ayrıldı ve daha sonra her ikisine haber gönderdi. Ravi dedi ki: Hz. Peygamber geldi. Ardından Hilâl b. Ümeyye kalkıp (önceki gibi karısının zina ettiğine dair) şahitlik etti. Resûlullah (s.a.s.) “Allah ikinizden birisinin yalancı olduğunu bilmektedir. Tövbekâr olanınız var mı” diye sordu. Ardından kadın ayağa kalkarak (zina yapmadığına dair) şehadet etti. Beşinci şehadete (yemine) gelince, Hz. Peygamber (s.a.s.) “Onu durdurun, bu son yemin azabı gerektirir” buyurdu. İbn Abbas dedi ki: Bunun üzerine kadın biraz ağır davrandı ve geri çekildi. Yemin etmekten vaz geçeceğini sandık ancak, “Kavmimi bundan sonraki günlerinde rezil edemem” diyerek devam (yemin) etti. Hz Peygamber de onların aralarını ayırdı (boşadı), sonra şöyle buyurdu: “Kadına bakın. Çocuk doğurursa –Hişam dedi ki: Sanırım ravi Muhammed’in dediği gibi şöyle dedi:- Kadın, gözleri sürmeli, kalçaları büyük, baldırları geniş bir çocuk doğurursa bu Şerîk b. Sehmâ’dandır.” Ravi dedi ki: Kadın hakikaten böyle bir çocuk doğurdu. Hz. Peygamber de şöyle buyurdu: “Allah’ın kitabının hükmü yerine getirilmiş olmasaydı benim bu kadınla işim vardı.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Nikah 3712, 4/419
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
3. Ebu Abdullah Hişam b. Hassan el-Ezdi (Hişam b. Hassan)
4. Ebu Amr Muhammed b. İbrahim es-Sülemî (Muhammed b. İbrahim b. Ebu Adî)
5. Ebu Ömer Hafs b. Amr er-Rebâlî (Hafs b. Amr b. Rebâl b. İbrahim b. Aclan)
6. Ebu İsa Yakub b. Muhammed Dûri (Yakub b. Muhammed b. Abdulvehhab)
Konular:
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Kur'an, Nüzul sebebleri
Yargı, delil, cezaları uygulamak için
Zina, zina isnadı / kazf
عبد الرزاق عن ابن جريج عن عطاء في المختلعة ، إن قذفها قبل أن تفتدي منه ، جلد ، ولا ملاعنة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78880, MA12393
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج عن عطاء في المختلعة ، إن قذفها قبل أن تفتدي منه ، جلد ، ولا ملاعنة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
2. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
Konular:
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Suçlar, Cinsel: Zina ithamı
Zina, zina isnadı / kazf
Öneri Formu
Hadis Id, No:
113965, MŞ017528
Hadis:
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ , عَنْ سُفْيَانَ , عَنِ ابْنِ سَالِمٍ , عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ : لَهَا الصَّدَاقُ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Nikah 17528, 9/366
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
2. Ebu Muhammed İsmail b. Salim es-Sâiğ (İsmail b. Salim)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
Konular:
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Yargı, Hadler-Cezalar
Zina, zina isnadı / kazf
حَدَّثَنَا عَمْرُو بن أَبِي الطَّاهِرِ، ثنا يَحْيَى بن بُكَيْرٍ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عَطَاءِ بن دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بن جُبَيْرٍ، "إِنَّ الَّذِينَ"، يَعْنِي: مَنْ قَذَفَ عَائِشَةَ، "يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ"، يَعْنِي أَنْ يَفْشُوَ وَيَظْهَرَ الزِّنَا، "في الذين آمنوا" يعني صفوان وعائشة، "لهم عذاب أليم"، يعني وجيع، "في الدنيا والآخرة"، فكان عذاب عبد الله بن أبي في الدنيا الحد، وفي الآخرة عذاب النار، "والله يعلم وأنتم لا تَعْلَمُونَ".
Öneri Formu
Hadis Id, No:
179502, MK19735
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بن أَبِي الطَّاهِرِ، ثنا يَحْيَى بن بُكَيْرٍ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عَطَاءِ بن دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بن جُبَيْرٍ، "إِنَّ الَّذِينَ"، يَعْنِي: مَنْ قَذَفَ عَائِشَةَ، "يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ"، يَعْنِي أَنْ يَفْشُوَ وَيَظْهَرَ الزِّنَا، "في الذين آمنوا" يعني صفوان وعائشة، "لهم عذاب أليم"، يعني وجيع، "في الدنيا والآخرة"، فكان عذاب عبد الله بن أبي في الدنيا الحد، وفي الآخرة عذاب النار، "والله يعلم وأنتم لا تَعْلَمُونَ".
Tercemesi:
Bize Amr b. Ebu’t-Tahir anlattı. Dedi ki: Bize Yahya b. Bukeyr anlattı. Dedi ki: Bize İbn Lehi’a anlattı. O Ata b. Dinar’dan, o da Said b. Cübeyr’den şöyle rivayet etti: “O kimseler”, yani “Aişe’ye zina isnadında bulunanlar”, “hayâsızlığın yayılmasını arzu edenler”, yani “zinanın yayılmasını ve ortaya çıkmasını”, “İnananlar arasında”, yani “Safvan ve Aişe”, “Onlar için elem verici bir azap vardır”, yani “acıtan”, “dünya ve ahirette”, yani “Abdullah b. Übey’in cezası dünyada had vurulması, ahirette de ateş azabı idi”. “Allah bilir, siz bilmezsiniz.” (Nur, 24/19).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
Konular:
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Yargı, Hadler-Cezalar
Zina, zina isnadı / kazf
Öneri Formu
Hadis Id, No:
179514, MK19747
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بن مُحَمَّدِ بن سَعِيدِ بن أَبِي مَرْيَمَ، ثنا مُحَمَّدُ بن يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ خُصَيْفٍ، قَالَ: سَأَلْتُ سَعِيدَ بن جُبَيْرٍ، عَنْ قَوْلِهِ: "إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ"[النور آية 23] كُلُّ مَنْ قَذَفَ مُحْصَنَةً لَعَنَهُ اللَّهُ؟، قَالَ:لا، إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي شَأْنِ عَائِشَةَ.
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Muhammed b. Said b. Ebu Meryem anlattı. Dedi ki: Bize Muhammed b. Yusuf el-Firyabi anlattı. Dedi ki: Bize Süfyan anlattı. O da Husayf'ten şöyle dediğini rivayet etti. Said b. Cübeyr'e, "İffetli ve (haklarında uydurulan kötülüklerden) habersiz mü’min kadınlara zina isnad edenler, gerçekten dünya ve ahirette lânetlenmişlerdir." (Nur, 24/23) ayetini sordum ve dedim ki: "Allah, iffetli bir kadına zina isnadında bulunan herkese mi lanet etmiştir?" Şöyle dedi: Hayır. Bu ayet, Aişe'nin durumuyla ilgili indirilmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Abdullah Said b. Cübeyr el-Esedî (Said b. Cübeyr)
Konular:
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Yargı, Hadler-Cezalar
Zina, zina isnadı / kazf
نا جعفر بن أحمد نا موسى بن إسحاق نا أبو بكر نا عبد الله بن إدريس عن يحيى بن سعيد عن أبي الرجال عن أمه عمرة قالت : استب رجلان فقال أحدهما ما أمي بزانية ولا أبي بزان فشاور عمر القوم فقالوا مدح أباه وأمه فقال لقد كان لهما من المدح غير هذا فضربه
Öneri Formu
Hadis Id, No:
186711, DK003479
Hadis:
نا جعفر بن أحمد نا موسى بن إسحاق نا أبو بكر نا عبد الله بن إدريس عن يحيى بن سعيد عن أبي الرجال عن أمه عمرة قالت : استب رجلان فقال أحدهما ما أمي بزانية ولا أبي بزان فشاور عمر القوم فقالوا مدح أباه وأمه فقال لقد كان لهما من المدح غير هذا فضربه
Tercemesi:
Bize Cafer b. Ahmed anlattı. Dedi ki: Bize Musa b. İshak anlattı. Dedi ki : Bize Ebu Bekr anlattı. Dedi ki: Bize Abdullah b. İdris anlattı. O Yahya b. Said'den, o Ebu'r-Rical'den, o da annesi Amra'dan şöyle dediğini rivayet etti: İki adam birbiriyle sövüştü. Onlardan biri, "Annem de babam da zinakar değildir" dedi. Bunun üzerine Ömer, insanlarla istişare etti. Dediler ki: (Adam bu sözlerle) babasını ve annesini övmüştür. Ravi dedi ki: Eğer anne baba için medih dışında bir şey (denmiş) olsaydı,Ömer o adama celde vururdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Hudud ve Diyat ve Ğayruhu 3479, 4/290
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Muhammed b. Abdurrahman el-Ensari (Muhammed b. Abdurrahman b. Sad b. Zürare)
3. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
4. Ebu Muhammed Abdullah b. İdris el-Evdî (Abdullah b. İdris b. Yezid b. Abdurrahman)
5. Ebu Bekir Musa b. İshak el-Hatmî (Musa b. İshak b. Musa b. Abdullah)
6. Ebu Muhammed Cafer b. Ahmed el-Müezzin (Cafer b. Ahmed b. Muhammed b. Yahya)
Konular:
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Müslüman, müslümana sövmek, hakaret etmek
Yargı, Hadler-Cezalar
Yönetim, İstişare / Danışma
Zina, zina isnadı / kazf
أخبرنا أبو بكر بن أبي دارم الحافظ بالكوفة ثنا أحمد بن موسى التميمي ثنا منجاب بن الحارث ثنا عبد الملك بن هارون بن عنترة عن أبيه عن جده عن عمرو بن العاص رضي الله عنه : أنه زار عمة له فدعت له بطعام فأبطأت الجارية فقالت : ألا تستعجلي يا زانية فقال عمرو : سبحان الله لقد قلت أمرا عظيما هل اطلعت عنها على زنى ؟ قالت لا و الله فقال عمرو رضي الله عنه : إني سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول : أيما عبد أو امرأة قال أو قالت لوليدتها يا زانية و لم تطلع منها على زناء جلدتها وليدتها يوم القيامة لأنه لا حد لهن في الدنيا
هذا حديث صحيح الإسناد و لم يخرجاه إنما اتفقا في هذا الباب على حديث عبد الرحمن بن أبي نعم عن أبي هريرة رضي الله عنه : من قذف مملوكه بالزنا أقيم عليه الحد يوم القيامة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
196425, NM008307
Hadis:
أخبرنا أبو بكر بن أبي دارم الحافظ بالكوفة ثنا أحمد بن موسى التميمي ثنا منجاب بن الحارث ثنا عبد الملك بن هارون بن عنترة عن أبيه عن جده عن عمرو بن العاص رضي الله عنه : أنه زار عمة له فدعت له بطعام فأبطأت الجارية فقالت : ألا تستعجلي يا زانية فقال عمرو : سبحان الله لقد قلت أمرا عظيما هل اطلعت عنها على زنى ؟ قالت لا و الله فقال عمرو رضي الله عنه : إني سمعت رسول الله صلى الله عليه و سلم يقول : أيما عبد أو امرأة قال أو قالت لوليدتها يا زانية و لم تطلع منها على زناء جلدتها وليدتها يوم القيامة لأنه لا حد لهن في الدنيا
هذا حديث صحيح الإسناد و لم يخرجاه إنما اتفقا في هذا الباب على حديث عبد الرحمن بن أبي نعم عن أبي هريرة رضي الله عنه : من قذف مملوكه بالزنا أقيم عليه الحد يوم القيامة
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Darim el-Hafız Kufede haber verdi. Dedi ki: Bize Ahmed b. Musa et-Temimi anlattı. Dedi ki: Bize Mincab b. el-Haris anlattı. Dedi ki: Bize Abdülmelik b. Harun b. Antara anlattı. O, babasından, o dedesinden, o da Amr b. el-As'tan (r.a.) rivayet ettiğine göre o bir halasını ziyaret etti. Halası onun için yemek istedi. Cariye ağır davranınca halası, "Çabuk olsana, ey Zinakar" dedi. Amr dedi ki: Sübhanallah! Sen büyük bir iddiada bulundun. Onun zinasına şahit oldun mu? Halası, "Hayır, Vallahi!" dedi. Amr (r.a.) dedi ki: Ben Resulullah'ı (s.a.s.) şöyle buyururken işittim: Bir erkek veya kadın,zina ettiğine şahit olmadığı halde cariyesine "Ey Zinakar" derse, cariyesi Kıyamet Günü ona celde vurur. Çünkü (cariyesine ithamda bulunan) erkek ve kadın için dünyada had yoktur. Bu, isnadı sahih bir hadis olup Buhari ve Müslim bu hadisi kitaplarına kaydetmemişlerdir. Ancak bu konuda Abdurrahman b. Ebu Nu'm'un Ebu Hüreyre'den (r.a.) naklettiği şu hadiste ittifak etmişlerdir: Kim kölesine zina ithamında bulunursa, Kıyamet günü ona had uygulanır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Hudûd 8307, 10/83
Senetler:
1. Ebu Abdullah Amr b. As el-Kuraşî (Amr b. As b. Vail b. Hişam b. Suayd)
2. Ebu Veki' Antere b. Abdurrahman eş-Şeybani (Antere b. Abdurrahman)
3. Ebu Abdurrahman Harun b. Ebu Veki' eş-Şeybanî (Harun b. Antere b. Abdurrahman)
4. ibn Ebu Amr Abdulmelik b. Harun eş-Şeybani (Abdulmelik b. Harun b. Antere b. Abdurrahman)
5. Ebu Muhammed Mincâb b. Haris et-Temîmî (Mincâb b. Haris b. Abdurrahman)
6. Ebu Zür'a Ahmed b. Musa Temimi (Ahmed b. Musa b. Yunus b. Harb)
7. Ebu Bekir Ahmed b. Muhammed er-Rafizî (Ahmed b. Muhammed b. Serî b. Yahya)
Konular:
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
Suçlar, Cinsel: Zina ithamı
Zina, zina isnadı / kazf