حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ مُعَاذَةَ :
"أَنَّ امْرَأَةً سَأَلَتْ عَائِشَةَ أَتَقْضِى الْحَائِضُ الصَّلاَةَ فَقَالَتْ أَحَرُورِيَّةٌ أَنْتِ لَقَدْ كُنَّا نَحِيضُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ نَقْضِى وَلاَ نُؤْمَرُ بِالْقَضَاءِ."
Bize Musa b. İsmail, ona Vüheyb, ona Eyyüb, ona Ebû Kilabe, ona da Muaze şöyle demiştir:
"Bir kadın, Hz. Aişe'ye 'hayızlı kadın namazını kaza eder mi?' diye sordu. Hz. Aişe, 'yoksa sen Harûrî misin?' 'Biz, Rasulullah'ın (sav) zamanında hayız olur, namazları kaza etmez ve kaza etmekle de emrolunmazdık' dedi."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
3271, D000262
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ أَبِى قِلاَبَةَ عَنْ مُعَاذَةَ :
"أَنَّ امْرَأَةً سَأَلَتْ عَائِشَةَ أَتَقْضِى الْحَائِضُ الصَّلاَةَ فَقَالَتْ أَحَرُورِيَّةٌ أَنْتِ لَقَدْ كُنَّا نَحِيضُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ نَقْضِى وَلاَ نُؤْمَرُ بِالْقَضَاءِ."
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Vüheyb, ona Eyyüb, ona Ebû Kilabe, ona da Muaze şöyle demiştir:
"Bir kadın, Hz. Aişe'ye 'hayızlı kadın namazını kaza eder mi?' diye sordu. Hz. Aişe, 'yoksa sen Harûrî misin?' 'Biz, Rasulullah'ın (sav) zamanında hayız olur, namazları kaza etmez ve kaza etmekle de emrolunmazdık' dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Tahâret 105, /67
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ümmü Sahba Muaze bt. Abdullah el-Adeviyye (Muaze bt. Abdullah)
3. Ebû Kilabe Abdullah b. Zeyd el-Cermî (Abdullah b. Zeyd b. Amr b. Nâtil b. Malik b. Ubeyd)
4. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
5. Ebu Bekir Vüheyb b. Hâlid el-Bâhilî (Vüheyb b. Hâlid b. Aclân)
6. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Namaz, Hayız, gören kadının namazı terketmesi
Bize Hasan b. Amr, ona Süfyan b. Abdülmelik, ona İbn Mübarek, ona Mamer, ona Eyyüb, ona da Muaze el-Adeviyye, Hz. Aişe'den önceki hadisi nakletmiştir.
[Ebu Davud bu rivayette şu ziyadenin olduğunu söylemiştir: Hz. Aişe, "Biz orucu kaza etmekle emrolunur, namazı kaza etmekle emrolunmazdık" demiştir.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
3274, D000263
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَمْرٍو أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ - يَعْنِى ابْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ - عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ عَنْ عَائِشَةَ بِهَذَا الْحَدِيثِ .
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَزَادَ فِيهِ فَنُؤْمَرُ بِقَضَاءِ الصَّوْمِ وَلاَ نُؤْمَرُ بِقَضَاءِ الصَّلاَةِ.]
Tercemesi:
Bize Hasan b. Amr, ona Süfyan b. Abdülmelik, ona İbn Mübarek, ona Mamer, ona Eyyüb, ona da Muaze el-Adeviyye, Hz. Aişe'den önceki hadisi nakletmiştir.
[Ebu Davud bu rivayette şu ziyadenin olduğunu söylemiştir: Hz. Aişe, "Biz orucu kaza etmekle emrolunur, namazı kaza etmekle emrolunmazdık" demiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Tahâret 105, /67
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ümmü Sahba Muaze bt. Abdullah el-Adeviyye (Muaze bt. Abdullah)
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
5. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
6. Süfyan b. Abdülmelik el-Mervezi (Süfyan b. Abdülmelik)
7. Hasan b. Amr es-Sedûsî (Hasan b. Amr)
Konular:
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Namaz, Hayız, gören kadının namazı terketmesi
Oruç, hayızlı kadının oruç tutması
Oruç, hayızlı kadının orucu
Oruç, kaza ve keffareti
Bize Yusuf b. Musa, ona Cerir, ona Süheyl -yani İbn Ebu Salih-, ona ez-Zührî, ona da Urve b. Zübeyr şöyle demiştir:
"Fatıma bt. Ebu Hubeyş, Esma'dan, ya da Esma, Fatıma bt. Ebu Hubeyş'ten Hz. Peygamber'e istihazenin hükmünü sormasını istedi. Hz. Peygamber ona, daha önce hayızlı olduğu günlerde namazını kılmamasını, daha sonra yıkanmasını emretti."
[Ebû Davud şöyle dedi: Bu hadisi Katade Urve'den, o da Zeyneb bt. Ümmü Seleme'den şöyle rivayet etmiştir: Ümmü Habibe bt. Cahş, istihaze oldu. Hz. Peygamber ona hayızlı günlerinde namazı terk etmesini, sonra da yıkanıp namaza devam etmesini emretti. Ebû Davud, Katade, Urve'den hadis işitmemiştir, dedi.]
[İbn Uyeyne, Zührî'nin Amra'dan, onun da Hz. Aişe'den rivayet ettiği hadise şunu eklemiştir: Ümmü Habibe isthaze oluyordu. Hz. Peygamber'e bu durumu sordu. Hz. Peygamber hayızlı günlerinde namazı terk etmesini söyledi.]
[Ebû Davud şöyle dedi: Bu, İbn Uyeyne'den kaynaklanan bir vehmidir. Hafızların Zührî'den rivayetinde bu ilave yoktur. Ancak Süheyl b. Ebu Salih'in zikrettiği hariç. Humeydî de bu hadisi İbn Uyeyne'den rivayet etmiş, ancak hayızlı olduğu günlerde namazı terk eder ifadesini zikretmemiştir.]
[Mesruk'un hanımı Kamîr, Hz. Aişe'den, istihazeli kadının hayız günlerinde namazı kılmayacağı sonrasında yıkanacağını rivayet etmiştir. Abdurrahman b. Kasım babasından, Hz. Peygamber'in istihazeli kadının, hayız günleri miktarınca namazı terk etmesini emrettiğini rivayet etmiştir.]
[Ebu Bişr Cafer b. Ebu Vahşiyye İkrime'den, o da Hz. Peygamber'den şunu rivayet etmiştir: Ümmü Habibe bt. Cahş istihazeli oldu demiş ve devamında bir önceki hadisi nakletmiştir. Şerik, Ebu Yakzân'dan, o Adî b. Sabit'ten o babasından, o da Hz. Peygamber'in şöyle rivayet etmiştir: İstihazeli kadın, hayız günlerinde namazı terkeder. Sonra gusledip namazını kılar.]
[Alâ b. Müseyyeb Hakem'den, o Ebu Cafer'den şöyle rivayet etmiştir: Sevde istihaze oldu. Hz. Peygamber ona, hayız günleri geçtikten sonra yıkanıp namaz kılmasını emretti.]
[Said b. Cübeyr, Ali ve İbn Abbas'tan, istihazeli kadının, hayız günlerinde namazı kılmayacağını rivayet etmiştir.]
[Beni Haşim'in azatlısı Ammar ve Talk b. Habib, İbn Abbas'tan; Ma'kil el-Has'amî Ali'den; Şa'bî de Mesruk'un hanımı Kamîr'den Hz. Aişe'den aynısı rivayet etmişlerdir.]
[Ebû Davud şöyle dedi: İstihazeli kadın hayız günlerinde namazı terkeder hükmü, Hasan, Said b. Müseyyeb, Ata, İbrahim ve Kasım'ın kabul ettiği görüştür.]
[Ebû Davud, Katade'nin Urve'den hadis işitmediğin ifade etmiştir.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
3342, D000281
Hadis:
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلٍ - يَعْنِى ابْنَ أَبِى صَالِحٍ - عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ
"حَدَّثَتْنِى فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِى حُبَيْشٍ أَنَّهَا أَمَرَتْ أَسْمَاءَ - أَوْ أَسْمَاءُ حَدَّثَتْنِى أَنَّهَا أَمَرَتْهَا فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِى حُبَيْشٍ - أَنْ تَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَقْعُدَ الأَيَّامَ الَّتِى كَانَتْ تَقْعُدُ ثُمَّ تَغْتَسِلُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ قَتَادَةُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ فَأَمَرَهَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَدَعَ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا ثُمَّ تَغْتَسِلَ وَتُصَلِّىَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يَسْمَعْ قَتَادَةُ مِنْ عُرْوَةَ شَيْئًا.]
[وَزَادَ ابْنُ عُيَيْنَةَ فِى حَدِيثِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ كَانَتْ تُسْتَحَاضُ فَسَأَلَتِ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَدَعَ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا وَهَمٌ مِنَ ابْنِ عُيَيْنَةَ لَيْسَ هَذَا فِى حَدِيثِ الْحُفَّاظِ عَنِ الزُّهْرِىِّ إِلاَّ مَا ذَكَرَ سُهَيْلُ بْنُ أَبِى صَالِحٍ وَقَدْ رَوَى الْحُمَيْدِىُّ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا.]
[وَرَوَتْ قَمِيرُ بِنْتُ عَمْرٍو زَوْجُ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ الْمُسْتَحَاضَةُ تَتْرُكُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا ثُمَّ تَغْتَسِلُ . وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ إِنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهَا أَنْ تَتْرُكَ الصَّلاَةَ قَدْرَ أَقْرَائِهَا.]
[وَرَوَى أَبُو بِشْرٍ جَعْفَرُ بْنُ أَبِى وَحْشِيَّةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ فَذَكَرَ مِثْلَهُ وَرَوَى شَرِيكٌ عَنْ أَبِى الْيَقْظَانِ عَنْ عَدِىِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم الْمُسْتَحَاضَةُ تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا ثُمَّ تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّى.]
[وَرَوَى الْعَلاَءُ بْنُ الْمُسَيَّبِ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ أَنَّ سَوْدَةَ اسْتُحِيضَتْ فَأَمَرَهَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا مَضَتْ أَيَّامُهَا اغْتَسَلَتْ وَصَلَّتْ.]
[وَرَوَى سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ عَلِىٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ الْمُسْتَحَاضَةُ تَجْلِسُ أَيَّامَ قُرْئِهَا.]
[وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَمَّارٌ مَوْلَى بَنِى هَاشِمٍ وَطَلْقُ بْنُ حَبِيبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مَعْقِلٌ الْخَثْعَمِىُّ عَنْ عَلِىٍّ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ وَكَذَلِكَ رَوَى الشَّعْبِىُّ عَنْ قَمِيرَ امْرَأَةِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ قَوْلُ الْحَسَنِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَعَطَاءٍ وَمَكْحُولٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَسَالِمٍ وَالْقَاسِمِ إِنَّ الْمُسْتَحَاضَةَ تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يَسْمَعْ قَتَادَةُ مِنْ عُرْوَةَ شَيْئًا.]
Tercemesi:
Bize Yusuf b. Musa, ona Cerir, ona Süheyl -yani İbn Ebu Salih-, ona ez-Zührî, ona da Urve b. Zübeyr şöyle demiştir:
"Fatıma bt. Ebu Hubeyş, Esma'dan, ya da Esma, Fatıma bt. Ebu Hubeyş'ten Hz. Peygamber'e istihazenin hükmünü sormasını istedi. Hz. Peygamber ona, daha önce hayızlı olduğu günlerde namazını kılmamasını, daha sonra yıkanmasını emretti."
[Ebû Davud şöyle dedi: Bu hadisi Katade Urve'den, o da Zeyneb bt. Ümmü Seleme'den şöyle rivayet etmiştir: Ümmü Habibe bt. Cahş, istihaze oldu. Hz. Peygamber ona hayızlı günlerinde namazı terk etmesini, sonra da yıkanıp namaza devam etmesini emretti. Ebû Davud, Katade, Urve'den hadis işitmemiştir, dedi.]
[İbn Uyeyne, Zührî'nin Amra'dan, onun da Hz. Aişe'den rivayet ettiği hadise şunu eklemiştir: Ümmü Habibe isthaze oluyordu. Hz. Peygamber'e bu durumu sordu. Hz. Peygamber hayızlı günlerinde namazı terk etmesini söyledi.]
[Ebû Davud şöyle dedi: Bu, İbn Uyeyne'den kaynaklanan bir vehmidir. Hafızların Zührî'den rivayetinde bu ilave yoktur. Ancak Süheyl b. Ebu Salih'in zikrettiği hariç. Humeydî de bu hadisi İbn Uyeyne'den rivayet etmiş, ancak hayızlı olduğu günlerde namazı terk eder ifadesini zikretmemiştir.]
[Mesruk'un hanımı Kamîr, Hz. Aişe'den, istihazeli kadının hayız günlerinde namazı kılmayacağı sonrasında yıkanacağını rivayet etmiştir. Abdurrahman b. Kasım babasından, Hz. Peygamber'in istihazeli kadının, hayız günleri miktarınca namazı terk etmesini emrettiğini rivayet etmiştir.]
[Ebu Bişr Cafer b. Ebu Vahşiyye İkrime'den, o da Hz. Peygamber'den şunu rivayet etmiştir: Ümmü Habibe bt. Cahş istihazeli oldu demiş ve devamında bir önceki hadisi nakletmiştir. Şerik, Ebu Yakzân'dan, o Adî b. Sabit'ten o babasından, o da Hz. Peygamber'in şöyle rivayet etmiştir: İstihazeli kadın, hayız günlerinde namazı terkeder. Sonra gusledip namazını kılar.]
[Alâ b. Müseyyeb Hakem'den, o Ebu Cafer'den şöyle rivayet etmiştir: Sevde istihaze oldu. Hz. Peygamber ona, hayız günleri geçtikten sonra yıkanıp namaz kılmasını emretti.]
[Said b. Cübeyr, Ali ve İbn Abbas'tan, istihazeli kadının, hayız günlerinde namazı kılmayacağını rivayet etmiştir.]
[Beni Haşim'in azatlısı Ammar ve Talk b. Habib, İbn Abbas'tan; Ma'kil el-Has'amî Ali'den; Şa'bî de Mesruk'un hanımı Kamîr'den Hz. Aişe'den aynısı rivayet etmişlerdir.]
[Ebû Davud şöyle dedi: İstihazeli kadın hayız günlerinde namazı terkeder hükmü, Hasan, Said b. Müseyyeb, Ata, İbrahim ve Kasım'ın kabul ettiği görüştür.]
[Ebû Davud, Katade'nin Urve'den hadis işitmediğin ifade etmiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Tahâret 108, /70
Senetler:
1. Fatıma bt. Ebu Hubeyş (Fatıma bt. Ebu Hubeyş b. Muttalib b. Esed b. Abdüluzza)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Yezid Süheyl b. Ebu Salih es-Semmân (Süheyl b. Zekvan)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. Ebu Yakub Yusuf b. Musa er-Râzi (Yusuf b. Musa b. Râşid b. Bilal)
Konular:
Hayız, gün hesabı
Kadın, hayız,
Kadın, istihaze kanı, hükümleri
KTB, TAHARET
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِى حُبَيْشٍ حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَشَكَتْ إِلَيْهِ الدَّمَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
"إِنَّمَا ذَلِكَ عِرْقٌ فَانْظُرِى إِذَا أَتَى قُرْؤُكِ فَلاَ تُصَلِّى فَإِذَا مَرَّ قُرْؤُكِ فَتَطَهَّرِى ثُمَّ صَلِّى مَا بَيْنَ الْقُرْءِ إِلَى الْقرْءِ."
Bize İsa b. Hammad, ona Leys, ona Yezid b. Ebu Habib, ona Bükeyr b. Abdullah, ona Münzir b. Muğira, ona Urve b. Zübeyr, ona da Fatıma bt. Ebu Hubeyş, Rasulullah'a istihâza kanından şikayet edip bununla ilgili soru sorduğunda Rasulullah şöyle buyurdu:
"Bu damarın çatlamasından kaynaklanan kandır. Hayız günlerin geldiğinde namaz kılma. Hayız günlerin geçince yıkan. İki ay hali arasında namaz kılmaya devam et."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
3331, D000280
Hadis:
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِى حُبَيْشٍ حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَشَكَتْ إِلَيْهِ الدَّمَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:
"إِنَّمَا ذَلِكَ عِرْقٌ فَانْظُرِى إِذَا أَتَى قُرْؤُكِ فَلاَ تُصَلِّى فَإِذَا مَرَّ قُرْؤُكِ فَتَطَهَّرِى ثُمَّ صَلِّى مَا بَيْنَ الْقُرْءِ إِلَى الْقرْءِ."
Tercemesi:
Bize İsa b. Hammad, ona Leys, ona Yezid b. Ebu Habib, ona Bükeyr b. Abdullah, ona Münzir b. Muğira, ona Urve b. Zübeyr, ona da Fatıma bt. Ebu Hubeyş, Rasulullah'a istihâza kanından şikayet edip bununla ilgili soru sorduğunda Rasulullah şöyle buyurdu:
"Bu damarın çatlamasından kaynaklanan kandır. Hayız günlerin geldiğinde namaz kılma. Hayız günlerin geçince yıkan. İki ay hali arasında namaz kılmaya devam et."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Tahâret 108, /70
Senetler:
1. Fatıma bt. Ebu Hubeyş (Fatıma bt. Ebu Hubeyş b. Muttalib b. Esed b. Abdüluzza)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Münzir b. Muğira el-Hicazî (Münzir b. Muğira)
4. Ebu Abdullah Bükeyr b. Abdullah el-Kuraşî (Bükeyr b. Abdullah b. Eşec)
5. İbn Ebu Habib Yezid b. Kays el-Ezdî (Yezid b. Süveyd)
6. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
7. İsa b. Hammad et-Tücibi (İsa b. Hammad b. Müslim b. Abdullah)
Konular:
Kadın, istihaze kanı, hükümleri
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Bize Abdullah b. Mesleme el-Ka'nebî, ona Malik, ona Hişam, Züheyr hadisinin isnadı ile evvelki hadisin manasını rivayet ederek Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
"Hayız zamanın gelince namazı terk et, hayız günleri gidince kanını yıka ve namazı kıl."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
3344, D000283
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِىُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامٍ بِإِسْنَادِ زُهَيْرٍ وَمَعْنَاهُ وَقَالَ:
"فَإِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَاتْرُكِى الصَّلاَةَ فَإِذَا ذَهَبَ قَدْرُهَا فَاغْسِلِى الدَّمَ عَنْكِ وَصَلِّى."
Tercemesi:
Bize Abdullah b. Mesleme el-Ka'nebî, ona Malik, ona Hişam, Züheyr hadisinin isnadı ile evvelki hadisin manasını rivayet ederek Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
"Hayız zamanın gelince namazı terk et, hayız günleri gidince kanını yıka ve namazı kıl."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Tahâret 109, /71
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Abdullah Malik b. Enes el-Esbahî (Malik b. Enes b. Malik b. Ebu Amir)
5. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesleme el-Harisî (Abdullah b. Mesleme b. Ka'neb)
Konular:
Kadın, istihaze kanı, hükümleri
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Abdurrahman b. Kasım'ın, babası (Kasım b. Muhammed'den) onun da Âişe'den rivayetinde Âişe şöyle demiştir:
(hayız dışında özür kanaması olan) kadın Sehle bt. Süheyl b. Amr idi. Hz. Peygamber (sav) ona her namaz için gusül almasını emretmişti. Bu ona ağır gelince öğle ile ikindiyi bir gusül ile akşam ve yatsıyı da bir gusül ile kılmasını, ayrıca sabah da yıkanmasını emretti.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
38956, DM000812
Hadis:
وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : إِنَّمَا هِىَ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو اسْتُحِيضَتْ ، وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- كَانَ أَمَرَهَا بِالْغُسْلِ عِنْدَ كُلِّ صَلاَةٍ ، فَلَمَّا جَهَدَهَا ذَلِكَ أَمَرَ أَنْ تَجْمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِى غُسْلٍ وَاحِدٍ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ فِى غُسْلٍ وَاحِدٍ ، وَتَغْتَسِلَ لِلصُّبْحِ.
Tercemesi:
Abdurrahman b. Kasım'ın, babası (Kasım b. Muhammed'den) onun da Âişe'den rivayetinde Âişe şöyle demiştir:
(hayız dışında özür kanaması olan) kadın Sehle bt. Süheyl b. Amr idi. Hz. Peygamber (sav) ona her namaz için gusül almasını emretmişti. Bu ona ağır gelince öğle ile ikindiyi bir gusül ile akşam ve yatsıyı da bir gusül ile kılmasını, ayrıca sabah da yıkanmasını emretti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Tahâret 84, 1/604
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ebu Muhammed Kasım b. Muhammed et-Teymî (Kasım b. Muhammed b. Ebu Bekir es-Sıddîk)
3. Ebu Muhammed Abdurrahman b. Kasım et-Teymî (Abdurrahman b. Kasım b. Muhammed b. Ebu Bekir Sıddîk)
4. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
5. Ebu Said Ahmed b. Halid el-Vehbî (Ahmed b. Halid b. Musa)
Konular:
Gusül, gerektiren haller
Hayız, gün hesabı
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
2354, M000763
Hadis:
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مُعَاذَةَ قَالَتْ
"سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ مَا بَالُ الْحَائِضِ تَقْضِى الصَّوْمَ وَلاَ تَقْضِى الصَّلاَةَ فَقَالَتْ أَحَرُورِيَّةٌ أَنْتِ قُلْتُ لَسْتُ بِحَرُورِيَّةٍ وَلَكِنِّى أَسْأَلُ. قَالَتْ كَانَ يُصِيبُنَا ذَلِكَ فَنُؤْمَرُ بِقَضَاءِ الصَّوْمِ وَلاَ نُؤْمَرُ بِقَضَاءِ الصَّلاَةِ."
Tercemesi:
Bize Abd b. Humeyd, ona Abdürrezzak, ona Mamer, ona Asım, ona da Muaze'-den naklen şöyle haber verdi:
"Aişe'ye sordum, neden hayzlı kadın orucu kaza ediyor da, namazı kaza etmiyor dedim. Aişe; sen Haruriyye misin? dedi. Haruriye değilim ama soruyorum işte dedim. Aişe; (vaktiyle) bu iş bizim başımıza gelirdi de orucu kaza etmekle emrolunur, namazın kazası ile memur olmazdık cevabını verdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hayz 763, /149
Senetler:
()
Konular:
Hariciler / Haruriler / Haricilik / Harurilik
Kadın, hayız,
KTB, ORUÇ
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Namaz, Hayız, gören kadının namazı terketmesi
Oruç, hayızlı kadının oruç tutması
Oruç, kaza ve keffareti
ÖZÜRLÜLÜK VE İBADETLER
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270407, D000281-2
Hadis:
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلٍ - يَعْنِى ابْنَ أَبِى صَالِحٍ - عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ
"حَدَّثَتْنِى فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِى حُبَيْشٍ أَنَّهَا أَمَرَتْ أَسْمَاءَ - أَوْ أَسْمَاءُ حَدَّثَتْنِى أَنَّهَا أَمَرَتْهَا فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِى حُبَيْشٍ - أَنْ تَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَقْعُدَ الأَيَّامَ الَّتِى كَانَتْ تَقْعُدُ ثُمَّ تَغْتَسِلُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ قَتَادَةُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ فَأَمَرَهَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَدَعَ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا ثُمَّ تَغْتَسِلَ وَتُصَلِّىَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يَسْمَعْ قَتَادَةُ مِنْ عُرْوَةَ شَيْئًا.]
[وَزَادَ ابْنُ عُيَيْنَةَ فِى حَدِيثِ الزُّهْرِىِّ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ كَانَتْ تُسْتَحَاضُ فَسَأَلَتِ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهَا أَنْ تَدَعَ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا وَهَمٌ مِنَ ابْنِ عُيَيْنَةَ لَيْسَ هَذَا فِى حَدِيثِ الْحُفَّاظِ عَنِ الزُّهْرِىِّ إِلاَّ مَا ذَكَرَ سُهَيْلُ بْنُ أَبِى صَالِحٍ وَقَدْ رَوَى الْحُمَيْدِىُّ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا.]
[وَرَوَتْ قَمِيرُ بِنْتُ عَمْرٍو زَوْجُ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ الْمُسْتَحَاضَةُ تَتْرُكُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا ثُمَّ تَغْتَسِلُ . وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ إِنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهَا أَنْ تَتْرُكَ الصَّلاَةَ قَدْرَ أَقْرَائِهَا.]
[وَرَوَى أَبُو بِشْرٍ جَعْفَرُ بْنُ أَبِى وَحْشِيَّةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ فَذَكَرَ مِثْلَهُ وَرَوَى شَرِيكٌ عَنْ أَبِى الْيَقْظَانِ عَنْ عَدِىِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم الْمُسْتَحَاضَةُ تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا ثُمَّ تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّى.]
[وَرَوَى الْعَلاَءُ بْنُ الْمُسَيَّبِ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِى جَعْفَرٍ أَنَّ سَوْدَةَ اسْتُحِيضَتْ فَأَمَرَهَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا مَضَتْ أَيَّامُهَا اغْتَسَلَتْ وَصَلَّتْ.]
[وَرَوَى سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ عَلِىٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ الْمُسْتَحَاضَةُ تَجْلِسُ أَيَّامَ قُرْئِهَا.]
[وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَمَّارٌ مَوْلَى بَنِى هَاشِمٍ وَطَلْقُ بْنُ حَبِيبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مَعْقِلٌ الْخَثْعَمِىُّ عَنْ عَلِىٍّ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ وَكَذَلِكَ رَوَى الشَّعْبِىُّ عَنْ قَمِيرَ امْرَأَةِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ قَوْلُ الْحَسَنِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَعَطَاءٍ وَمَكْحُولٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَسَالِمٍ وَالْقَاسِمِ إِنَّ الْمُسْتَحَاضَةَ تَدَعُ الصَّلاَةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يَسْمَعْ قَتَادَةُ مِنْ عُرْوَةَ شَيْئًا.]
Tercemesi:
Bize Yusuf b. Musa, ona Cerir, ona Süheyl -yani İbn Ebu Salih-, ona ez-Zührî, ona da Urve b. Zübeyr şöyle demiştir:
"Fatıma bt. Ebu Hubeyş, Esma'dan, ya da Esma, Fatıma bt. Ebu Hubeyş'ten Hz. Peygamber'e istihazenin hükmünü sormasını istedi. Hz. Peygamber ona, daha önce hayızlı olduğu günlerde namazını kılmamasını, daha sonra yıkanmasını emretti."
[Ebû Davud şöyle dedi: Bu hadisi Katade Urve'den, o da Zeyneb bt. Ümmü Seleme'den şöyle rivayet etmiştir: Ümmü Habibe bt. Cahş, istihaze oldu. Hz. Peygamber ona hayızlı günlerinde namazı terk etmesini, sonra da yıkanıp namaza devam etmesini emretti. Ebû Davud, Katade, Urve'den hadis işitmemiştir, dedi.]
[İbn Uyeyne, Zührî'nin Amra'dan, onun da Hz. Aişe'den rivayet ettiği hadise şunu eklemiştir: Ümmü Habibe isthaze oluyordu. Hz. Peygamber'e bu durumu sordu. Hz. Peygamber hayızlı günlerinde namazı terk etmesini söyledi.]
[Ebû Davud şöyle dedi: Bu, İbn Uyeyne'den kaynaklanan bir vehmidir. Hafızların Zührî'den rivayetinde bu ilave yoktur. Ancak Süheyl b. Ebu Salih'in zikrettiği hariç. Humeydî de bu hadisi İbn Uyeyne'den rivayet etmiş, ancak hayızlı olduğu günlerde namazı terk eder ifadesini zikretmemiştir.]
[Mesruk'un hanımı Kamîr, Hz. Aişe'den, istihazeli kadının hayız günlerinde namazı kılmayacağı sonrasında yıkanacağını rivayet etmiştir. Abdurrahman b. Kasım babasından, Hz. Peygamber'in istihazeli kadının, hayız günleri miktarınca namazı terk etmesini emrettiğini rivayet etmiştir.]
[Ebu Bişr Cafer b. Ebu Vahşiyye İkrime'den, o da Hz. Peygamber'den şunu rivayet etmiştir: Ümmü Habibe bt. Cahş istihazeli oldu demiş ve devamında bir önceki hadisi nakletmiştir. Şerik, Ebu Yakzân'dan, o Adî b. Sabit'ten o babasından, o da Hz. Peygamber'in şöyle rivayet etmiştir: İstihazeli kadın, hayız günlerinde namazı terkeder. Sonra gusledip namazını kılar.]
[Alâ b. Müseyyeb Hakem'den, o Ebu Cafer'den şöyle rivayet etmiştir: Sevde istihaze oldu. Hz. Peygamber ona, hayız günleri geçtikten sonra yıkanıp namaz kılmasını emretti.]
[Said b. Cübeyr, Ali ve İbn Abbas'tan, istihazeli kadının, hayız günlerinde namazı kılmayacağını rivayet etmiştir.]
[Beni Haşim'in azatlısı Ammar ve Talk b. Habib, İbn Abbas'tan; Ma'kil el-Has'amî Ali'den; Şa'bî de Mesruk'un hanımı Kamîr'den Hz. Aişe'den aynısı rivayet etmişlerdir.]
[Ebû Davud şöyle dedi: İstihazeli kadın hayız günlerinde namazı terkeder hükmü, Hasan, Said b. Müseyyeb, Ata, İbrahim ve Kasım'ın kabul ettiği görüştür.]
[Ebû Davud, Katade'nin Urve'den hadis işitmediğin ifade etmiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Tahâret 108, /70
Senetler:
1. Esma bt. Umeys el-Has'amiyye (Esma bt. Umeys b. Numan b. Ka'b)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Yezid Süheyl b. Ebu Salih es-Semmân (Süheyl b. Zekvan)
5. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
6. Ebu Yakub Yusuf b. Musa er-Râzi (Yusuf b. Musa b. Râşid b. Bilal)
Konular:
Hayız, gün hesabı
Kadın, hayız,
Kadın, istihaze kanı, hükümleri
KTB, TAHARET
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
99074, MŞ008156
Hadis:
حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : تؤَخِّرُ الْمُسْتَحَاضَةُ الظُّهْرَ وَتُعَجِّلُ الْعَصْرَ ، وَتَقْرِنُ بَيْنَهُمَا ، وَتَغْتَسِلُ مَرَّةً وَاحِدَةً ، وَتُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ ، وَتُعَجِّلُ الْعِشَاءَ ، وَتَغْتَسِلُ مَرَّةً وَاحِدَةً ، وَتَغْتَسِلُ لِلْفَجْرِ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Salât 8156, 5/341
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
Konular:
Namaz, cem'i
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
99764, MŞ001371
Hadis:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَلِيٍّ ؛ فِي الْمُسْتَحَاضَةِ تُؤَخِّرُ مِنَ الظُّهْرِ وَتُعَجِّلُ مِنَ الْعَصْرِ ، وَتُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ وَتُعَجِّلُ الْعِشَاءَ ، قَالَ : وَأَظُنُّهُ قَالَ : وَتَغْتَسِلُ لِلْفَجْرِ. قَالَ : فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لاِبْنِ الزُّبَيْرِ وَابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالاَ : مَا نَجِدُ لَهَا إِلاَّ مَا قَالَ عَلِيٌّ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Tahâret 1371, 2/100
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdullah Hakem b. Uteybe el-Kindî (Hakem b. Uteybe)
Konular:
Namaz, cem'i
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,