Öneri Formu
Hadis Id, No:
68323, HM021042
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ سَعِيدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ حُضَيْنٍ أَبِي سَاسَانَ عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ ابْنُ عُمَيْرِ بْنِ جُدْعَانَ
أَنَّهُ سَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ وُضُوئِهِ قَالَ إِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ إِلَّا أَنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَّا عَلَى طَهَارَةٍ
Tercemesi:
Muhacir b. Gunfüz'den (Radıyallahu anh):
Rasûlullah'a (Sallallahu aleyhi ve sellem) abdest alırken, selam verdim. O
(abdestini bitirinceye kadar) selamı almadı ve abdestini bitirince buyurdu ki:
"Senin selamını almama mani olan şey, sadece abdestsiz olarak Allah'ı zikretmeyi kerih görmemdir."
Açıklama:
hadisin isnadı kavidir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muhacir b. Kunfüz 21042, 6/923
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Nasr Abdulvehhab b. Ata el-Iclî (Abdulvehhab b. Ata)
Konular:
Selam, abdest bozarken
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Zikir, mahlukatın Allah'ı zikretmesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188874, NM000601
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَيْرَانَ، ثنا شُعْبَةُ، قَالَ: وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الرَّقَّامُ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى تَوَضَّأَ، ثُمَّ اعْتَذَرَ إِلَيْهِ وَقَالَ: " إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ - أَوْ قَالَ: عَلَى طَهَارَةٍ - «.» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ " إِنَّمَا أَخْرَجَ مُسْلِمٌ حَدِيثَ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلًا مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى تَوَضَّأَ ثُمَّ اعْتَذَرَ إِلَيْهِ، وَقَالَ: " إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ - أَوْ قَالَ: - عَلَى طَهَارَةٍ «.» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ اِنَّمَا خَرَّجَ مُسْلِمٌ حَدِيثَ الضَحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ "
Tercemesi:
Bize Ali b. Hamşaz el-Adl, ona Muhammed b. Galib, ona Abdullah b. Hayran, ona Şu’be, ona Muhammed b. Galib, ona Abbas b. el-Velid er-Rakkam, ona Abdu’l-A’la b. Abdu’l-A’la, ona Şu’be, ona Katade, ona el-Hasen, ona el-Hudayn b. el-Münzir, Muhacir b. Kunfuz’un şöyle dediğini rivayet etti: “Muhacir, Hz. Peygamber küçük abdest bozarken ona rast geldi ve selam verdi. Fakat Rasulullah (sav) onun selamını almadı. (Daha sonra) abdest aldı ve ondan özür diledi sonra da “Taharet üzere veya abdestli bulunmadıkça Allah’ın adını anmayı hoş görmedim” dedi. Bu hadis Buhari-Müslim’in şartına göre sahihtir. Ancak onlar bu rivayeti yukarıdaki lafızla Sahihlerine almamışlardır. Müslim sadece Dahhak b. Osman hadisini, Nafi ve İbn Ömer sened zinciri ile (şöyle) nakletmiştir: “Hz. Peygamber küçük abdest bozarken birisi yanından geçti ve ona selam verdi. Rasulullah o kişinin selamını almadı. Sonra abdest aldı ve ondan özür dileyip şöyle dedi: “Taharet üzere veya abdestli bulunmadıkça Allah’ın adını anmayı hoş görmedim.” Bu rivayet Buhari-Müslim’in şartlarına göre sahihtir. Ancak onlar hadisi bu lafızla tahric etmemişlerdir. Müslim, sadece Dahhak b. Osman hadisini, Nafi ve İbn Ömer sened zinciri ile (şöyle) nakletmiştir: “Hz. Peygamber küçük abdest bozarken birisi yanından geçti ve ona selam verdi. Rasulullah o kişinin selamını almadı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Tahâret 601, 1/400
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
7. Ebu Velid Ayyaş b. Velid er-Rakkam (Ayyaş b. Velid)
8. Muhammed b. Gâlib et-Temmâr (Muhammed b. Gâlib b. Harb)
Konular:
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
213467, İHS000806
Hadis:
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ النَّضْرِ الْقُرَشِيُّ بِالْبَصْرَةِ، وَابْنُ خُزَيْمَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنْ مُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى تَوَضَّأَ، ثُمَّ اعْتَذَرَ، فَقَالَ: «إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ، أَوْ، قَالَ: عَلَى طَهَارَةٍ».
قَالَ أَبُو حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: فِي هَذَا الْخَبَرِ بَيَانٌ وَاضِحٌ أَنَّ كَرَاهِيَةَ الْمُصْطَفَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذِكْرَ اللَّهِ إِلَّا عَلَى طَهَارَةٍ، كَانَ ذَلِكَ لِأَنَّ الذِّكْرَ عَلَى طَهَارَةٍ أَفْضَلُ، لَا أَنَّ ذِكْرَ الْمَرْءِ رَبَّهُ عَلَى غَيْرِ الطَّهَارَةِ غَيْرُ جَائِزٍ، لِأَنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَذْكُرُ اللَّهَ عَلَى أَحْيَانِهِ
Tercemesi:
Bize Basra’da Halid b. Nadr el-Kuraşî ve İbn Huzeyme, onlara Muhammed b. el-Müsennâ, ona Abdu’l-A’lâ, ona Sa’id, ona Katâde, ona el-Hasen, Hudayn b. el-Münzir’in şöyle anlattığını rivayet etti: Muhacir b. Kunfuz, Hz. Peygamber (sav) küçük abdestini bozarken ona rast gelir. Kendisine selam verir. Fakat Rasulullah (sav) Muhacir’in verdiği selamı abdest alıncaya kadar almaz. Sonra ondan özür diler ve “Abdestli olmadıkça Allah’ın (adını anmayı) hoş görmedim” der.
Ebu Hatim der ki: Bu haber, Hz. Peygamber’in (sav) Allah’ın (adını) abdestsiz olarak ağzına almayı hoş görmediğinin açık bir beyanıdır. Hz. Peygamber’in (sav) böyle davranması, Allah’ın adını abdestli olarak anmanın daha faziletli olmasındandır. Yoksa kişinin Rabbinin ismini abdestsiz olarak anmasının caiz olmadığından değildir. Çünkü Hz. Peygamber, Allah’ı (abdestli-abdestsiz) her durumda zikrediyordu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Rekaik 806, 3/87
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
7. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
8. Ebu Yezîd Hâlid b. Nadr el-Kuraşî (Hâlid b. Nadr b. Amr b. Nadr)
Konular:
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270316, NM000601-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَيْرَانَ، ثنا شُعْبَةُ، قَالَ: وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ الرَّقَّامُ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى تَوَضَّأَ، ثُمَّ اعْتَذَرَ إِلَيْهِ وَقَالَ: " إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ - أَوْ قَالَ: عَلَى طَهَارَةٍ - «.» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ " إِنَّمَا أَخْرَجَ مُسْلِمٌ حَدِيثَ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلًا مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى تَوَضَّأَ ثُمَّ اعْتَذَرَ إِلَيْهِ، وَقَالَ: " إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ - أَوْ قَالَ: - عَلَى طَهَارَةٍ «.» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ اِنَّمَا خَرَّجَ مُسْلِمٌ حَدِيثَ الضَحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ "
Tercemesi:
Bize Ali b. Hamşaz el-Adl, ona Muhammed b. Galib, ona Abdullah b. Hayran, ona Şu’be, ona Muhammed b. Galib, ona Abbas b. el-Velid er-Rakkam, ona Abdu’l-A’la b. Abdu’l-A’la, ona Şu’be, ona Katade, ona el-Hasen, ona el-Hudayn b. el-Münzir, Muhacir b. Kunfuz’un şöyle dediğini rivayet etti: “Muhacir, Hz. Peygamber küçük abdest bozarken ona rast geldi ve selam verdi. Fakat Rasulullah (sav) onun selamını almadı. (Daha sonra) abdest aldı ve ondan özür diledi sonra da “Taharet üzere veya abdestli bulunmadıkça Allah’ın adını anmayı hoş görmedim” dedi. Bu hadis Buhari-Müslim’in şartına göre sahihtir. Ancak onlar bu rivayeti yukarıdaki lafızla Sahihlerine almamışlardır. Müslim sadece Dahhak b. Osman hadisini, Nafi ve İbn Ömer sened zinciri ile (şöyle) nakletmiştir: “Hz. Peygamber küçük abdest bozarken birisi yanından geçti ve ona selam verdi. Rasulullah o kişinin selamını almadı. Sonra abdest aldı ve ondan özür dileyip şöyle dedi: “Taharet üzere veya abdestli bulunmadıkça Allah’ın adını anmayı hoş görmedim.” Bu rivayet Buhari-Müslim’in şartlarına göre sahihtir. Ancak onlar hadisi bu lafızla tahric etmemişlerdir. Müslim, sadece Dahhak b. Osman hadisini, Nafi ve İbn Ömer sened zinciri ile (şöyle) nakletmiştir: “Hz. Peygamber küçük abdest bozarken birisi yanından geçti ve ona selam verdi. Rasulullah o kişinin selamını almadı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Tahâret 601, 1/400
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Ebu Muhammed Abdullah b. Hayrân el-Bağdadî (Abdullah b. Hayrân)
7. Muhammed b. Gâlib et-Temmâr (Muhammed b. Gâlib b. Harb)
8. Ebu Hasan Ali b. Hamşâd en-Neysaburi (Ali b. Muhammed b. Sehtuyeh b. Nasr)
Konular:
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270566, İHS000806-2
Hadis:
أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ النَّضْرِ الْقُرَشِيُّ بِالْبَصْرَةِ، وَابْنُ خُزَيْمَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنْ مُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى تَوَضَّأَ، ثُمَّ اعْتَذَرَ، فَقَالَ: «إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ، أَوْ، قَالَ: عَلَى طَهَارَةٍ».
قَالَ أَبُو حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: فِي هَذَا الْخَبَرِ بَيَانٌ وَاضِحٌ أَنَّ كَرَاهِيَةَ الْمُصْطَفَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذِكْرَ اللَّهِ إِلَّا عَلَى طَهَارَةٍ، كَانَ ذَلِكَ لِأَنَّ الذِّكْرَ عَلَى طَهَارَةٍ أَفْضَلُ، لَا أَنَّ ذِكْرَ الْمَرْءِ رَبَّهُ عَلَى غَيْرِ الطَّهَارَةِ غَيْرُ جَائِزٍ، لِأَنَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَذْكُرُ اللَّهَ عَلَى أَحْيَانِهِ
Tercemesi:
Bize Basra’da Halid b. Nadr el-Kuraşî ve İbn Huzeyme, onlara Muhammed b. el-Müsennâ, ona Abdu’l-A’lâ, ona Sa’id, ona Katâde, ona el-Hasen, Hudayn b. el-Münzir’in şöyle anlattığını rivayet etti: Muhacir b. Kunfuz, Hz. Peygamber (sav) küçük abdestini bozarken ona rast gelir. Kendisine selam verir. Fakat Rasulullah (sav) Muhacir’in verdiği selamı abdest alıncaya kadar almaz. Sonra ondan özür diler ve “Abdestli olmadıkça Allah’ın (adını anmayı) hoş görmedim” der.
Ebu Hatim der ki: Bu haber, Hz. Peygamber’in (sav) Allah’ın (adını) abdestsiz olarak ağzına almayı hoş görmediğinin açık bir beyanıdır. Hz. Peygamber’in (sav) böyle davranması, Allah’ın adını abdestli olarak anmanın daha faziletli olmasındandır. Yoksa kişinin Rabbinin ismini abdestsiz olarak anmasının caiz olmadığından değildir. Çünkü Hz. Peygamber, Allah’ı (abdestli-abdestsiz) her durumda zikrediyordu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Rekaik 806, 3/87
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
7. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
8. Ebu Bekir ibn Huzeyme es-Sülemî (Muhammed b. İshak b. Huzeyme b. Muğîra b. Salih b. Bekir)
Konular:
Peygamber, ilişkilerindeki zarafet ve nezaketi
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Zikir, mahlukatın Allah'ı zikretmesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
178900, MK017967
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ يُوسُفُ بن يَزِيدَ الْقَرَاطِيِسِيُّ، ثنا الْعَبَّاسُ بن طَالِبٍ، ثنا يَزِيدُ بن زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدُ بن أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حُضَيْنِ بن الْمُنْذِرِ، عَنْ مُهَاجِرِ بن قُنْفُذٍ، قَالَ: مَرَرْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَلَّمْتُ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ، فلَمَّا فَرَغَ رَدَّ عَلَيَّ واعْتَذَرَ إِلَيَّ وَقَالَ:إِنْهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ إِلا أَنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ وَأَنَا عَلَى غَيْرِ طَهَارَةٍ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
, ,
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
7. Ebu Fadl Abbas b. Talib el-Ezdi (Abbas b. Talib)
8. Ebu Yezîd Yusuf b. Yezid el-Kuraşî (Yusuf b. Yezid b. Kamil b. Hakîm)
Konular:
Selam, abdest bozarken
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
حدثنا عبد الباقي بن قانع الحافظ ثنا محمد بن يحيى القزاز ثنا العباس بن طالب ثنا يزيد بن زريع عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن الحسن عن حضين بن المنذر عن المهاجر بن قنفذ قال : مررت برسول الله صلى الله عليه وسلم و هو يتوضأ فسلمت عليه فلم يرد علي فلما فرغ رده علي و اعتذر إلي و قال : إنه لم يمنعني إن أرد عليك إلا أني كرهت أن أذكر الله عز و جل و أنا على غير طهارة
Öneri Formu
Hadis Id, No:
194335, NM006139
Hadis:
حدثنا عبد الباقي بن قانع الحافظ ثنا محمد بن يحيى القزاز ثنا العباس بن طالب ثنا يزيد بن زريع عن سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن الحسن عن حضين بن المنذر عن المهاجر بن قنفذ قال : مررت برسول الله صلى الله عليه وسلم و هو يتوضأ فسلمت عليه فلم يرد علي فلما فرغ رده علي و اعتذر إلي و قال : إنه لم يمنعني إن أرد عليك إلا أني كرهت أن أذكر الله عز و جل و أنا على غير طهارة
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Hâkim en-Nîsâbûrî, el-Müstedrek, Ma'rifetü's- sahâbe 6139, 7/405
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
7. Ebu Fadl Abbas b. Talib el-Ezdi (Abbas b. Talib)
8. Muhammed b. Yahya el-Basrî (Muhammed b. Yahya b. Münzir)
9. Ebu Hüseyin İbn Kâni' el-Bağdadi (Abdulbaki b. Kâni' b. Merzuk b. Vâsik)
Konular:
Selam, abdest bozarken
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
212967, İHM000206
Hadis:
نا أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، نا عَبْدُ الْأَعْلَى، نا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ: هُوَ ابْنُ أَبِي سَاسَانَ - عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذِ بْنِ عُمَرَ بْنِ جُدْعَانَ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى تَوَضَّأَ، ثُمَّ اعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ: «إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ» أَوْ قَالَ: «عَلَى طَهَارَةٍ» ، وَكَانَ الْحَسَنُ يَأْخُذُ بِهِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Huzeyme, Sahih-i İbn Huzeyme, Vudû 206, 1/97
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
7. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
Konular:
Selam, abdest bozarken
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270531, HM021042-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ سَعِيدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ حُضَيْنٍ أَبِي سَاسَانَ عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ قَالَ عَبْدُ الْوَهَّابِ ابْنُ عُمَيْرِ بْنِ جُدْعَانَ
أَنَّهُ سَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ وُضُوئِهِ قَالَ إِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ إِلَّا أَنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَّا عَلَى طَهَارَةٍ
Tercemesi:
Muhacir b. Gunfüz'den (Radıyallahu anh):
Rasûlullah'a (Sallallahu aleyhi ve sellem) abdest alırken, selam verdim. O
(abdestini bitirinceye kadar) selamı almadı ve abdestini bitirince buyurdu ki:
"Senin selamını almama mani olan şey, sadece abdestsiz olarak Allah'ı zikretmeyi kerih görmemdir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Muhacir b. Kunfüz 21042, 6/923
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
Konular:
Selam, abdest bozarken
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek
Zikir, mahlukatın Allah'ı zikretmesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
270652, İHS000803-2
Hadis:
803 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، وَخَالِدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ النَّضْرِ،، قَالَا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الْحُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنِ الْمُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذِ بْنِ عُمَيْرِ بْنِ جُدْعَانَ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى تَوَضَّأَ، ثُمَّ اعْتَذَرَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: «إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ، أَوْ، قَالَ: عَلَى طَهَارَةٍ»
وَكَانَ الْحَسَنُ بِهِ يَأْخُذُ
قَالَ أَبُو حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: قَوْلُهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَذْكُرَ اللَّهَ إِلَّا عَلَى طُهْرٍ»، أَرَادَ بِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْفَضْلَ، لِأَنَّ الذِّكْرَ عَلَى الطَّهَارَةِ أَفْضَلُ، لَا أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُهُ لِنَفْيِ جَوَازِهِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Rekaik 803, 3/82
Senetler:
1. Muhacir b. Kunfüz el-Kuraşî (Muhacir b. Kunfüz b. Half b. Umeyr b. Cud'ân b. Amr b. Ka'b b. Sa'd)
2. Ebu Sâsân Hudayn b. Münzir er-Rakkâşî (Hudayn b. Münzir b. Haris b. Va'le)
3. Ebu Said Hasan el-Basrî (Hasan b. Yesâr)
4. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
5. Ebu Nadr Said b. Ebu Arûbe el-Adevî (Saîd b. Mihrân)
6. Ebu Muhammed Abdula'lâ b. Abdula'lâ el-Kuraşi (Abdula'lâ b. Abdula'lâ b. Muhammed)
7. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
8. Ebu Yezîd Hâlid b. Nadr el-Kuraşî (Hâlid b. Nadr b. Amr b. Nadr)
Konular:
Selam, abdest bozarken
Selam, karşılık verilmeyecek durumlar
Zikir, abdestli olmaya özen göstermek