Öneri Formu
Hadis Id, No:
7431, M007549
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ يَقُولُ كَانَتِ الأَنْصَارُ إِذَا حَجُّوا فَرَجَعُوا لَمْ يَدْخُلُوا الْبُيُوتَ إِلاَّ مِنْ ظُهُورِهَا - قَالَ - فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَدَخَلَ مِنْ بَابِهِ فَقِيلَ لَهُ فِى ذَلِكَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ( لَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ ظُهُورِهَا ) .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Ğunder (Muhammed b. Cafer), ona Şu'be (b. Haccac); (T) Bize Muhammed b. el-Müsenna ve (Muhammed) b. Beşşar -lafız İbn Müsenna'ya aittir-, onlara Muhammed b. Cafer, ona Şu'be (b. Haccac), ona Ebu İshak (Amr b. Abdullah), ona da Bera (b. Azib) şöyle rivayet etmiştir:
Ensar, hacca gidip geri geldiklerinde evlerine ancak arkadan girerlerdi. Ensardan bir adam hac dönüşü evine kapıdan girdi. Fakat insanlar onu bu davranışı sebebiyle kınadılar. Bunun üzerine, "Erdemli davranış, evlerinize arkadan girmeniz değildir..." (Bakara 2/189) ayeti nazil oldu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Tefsîr 7549, /1233
Senetler:
1. Ebu Umare Bera b. Azib el-Ensarî (Bera b. Azib b. Haris b.Adî b. Cüşem)
2. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Hac, Yapılan Hatalar
KTB, İYİLİK, BİRR,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22985, B006301
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِى حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « مَنْ حَلَفَ مِنْكُمْ فَقَالَ فِى حَلِفِهِ بِاللاَّتِ وَالْعُزَّى . فَلْيَقُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . وَمَنْ قَالَ لِصَاحِبِهِ تَعَالَ أُقَامِرْكَ . فَلْيَتَصَدَّقْ » .
Tercemesi:
Bize Yahya b. Bükeyr, ona Leys (b. Sa'd), ona Ukayl (b. Halid), ona (Muhammed) b. Şihab (ez-Zührî), ona Humeyd b. Abdurrahman, ona da Ebu Hüreyre'nin rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Sizden her kim [farkında olmadan, ağız alışkanlığıyla] 'Lât ve Uzza hakkı için' diye yemin ederse, hemen 'Lâ ilâhe illallah (Allah'tan başka ilah yoktur)' desin. Kim de arkadaşına 'Gel, seninle kumar oynayalım' derse, o da sadaka versin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, İsti'zân 52, 2/544
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Abdurrahman Humeyd b. Abdurrahman ez-Zühri (Humeyd b. Abdurrahman b. Avf b. Abduavf b. Abd)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Halid Ukayl b. Halid el-Eylî (Ukayl b. Halid b. Ukayl)
5. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
6. Yahya b. Bükeyr el-Kuraşî (Yahya b. Abdullah b. Bükeyr)
Konular:
Amel, İman-amel bütünlüğü
Emr-i bi'l-maruf, Nehy-i ani'l-münker, iyiliği emretmek, kötülükten alıkoymak
İman, imanı zedeleyen unsurlar
KTB, İMAN
KTB, İYİLİK, BİRR,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30819, İM003024
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَعَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى رَوَّادٍ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ الْحِمْصِىِّ عَنْ بِلاَلِ بْنِ رَبَاحٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ غَدَاةَ جَمْعٍ « يَا بِلاَلُ أَسْكِتِ النَّاسَ » . أَوْ « أَنْصِتِ النَّاسَ » . ثُمَّ قَالَ « إِنَّ اللَّهَ تَطَوَّلَ عَلَيْكُمْ فِى جَمْعِكُمْ هَذَا فَوَهَبَ مُسِيئَكُمْ لِمُحْسِنِكُمْ وَأَعْطَى مُحْسِنَكُمْ مَا سَأَلَ ادْفَعُوا بِاسْمِ اللَّهِ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed ve Amr b. Abdullah, onlara Vekî' (b. Cerrah), ona (Abdülaziz) b. Ebu Revvad,î, ona da Bilal b. Rabah şöyle rivayet etmiştir:
Hz. Peygamber (sav) Müzdelife sabahı kendisine, "Bilal, halkı sustur!" veya "halkın dinlemesini sağla!" buyurdu. Sonra da halka şöyle seslendi: "Şüphesiz Allah, sizleri bu Müzdelife'de bir araya getirmek suretiyle, size lütuf ve ihsanda bulundu. İçinizden kötülük işleyeni iyilik yapana bağışladı. İçinizden iyilik işleyene de istediklerini verdi. [Haydi artık,] Allah'ın adını anarak [Mina'ya] hareket ediniz!"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Menâsik 61, /491
Senetler:
1. Ebu Abdullah Bilal b. Rabah el-Habeşî (Bilal b. Rabah)
2. Ebu Seleme el-Hımsî (Ebu Seleme)
3. Abdülaziz b. Ebu Revvad el-Mekki (Abdülaziz b. Meymun b. Bedr)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Hac, Müzdelifede vakfe ve telbiye
KTB, İYİLİK, BİRR,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
33686, B003466
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « بَيْنَمَا امْرَأَةٌ تُرْضِعُ ابْنَهَا إِذْ مَرَّ بِهَا رَاكِبٌ وَهْىَ تُرْضِعُهُ ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتِ ابْنِى حَتَّى يَكُونَ مِثْلَ هَذَا . فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِى مِثْلَهُ . ثُمَّ رَجَعَ فِى الثَّدْىِ ، وَمُرَّ بِامْرَأَةٍ تُجَرَّرُ وَيُلْعَبُ بِهَا فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِى مِثْلَهَا . فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِى مِثْلَهَا . فَقَالَ أَمَّا الرَّاكِبُ فَإِنَّهُ كَافِرٌ ، وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَإِنَّهُمْ يَقُولُونَ لَهَا تَزْنِى . وَتَقُولُ حَسْبِى اللَّهُ . وَيَقُولُونَ تَسْرِقُ . وَتَقُولُ حَسْبِى اللَّهُ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Yeman (Hakem b. Nafi'), ona Şuayb (b. Dinar), ona Ebu Zinad (Abdullah b. Zekvan), ona Abdurrahman (b. Hürmüz), ona da Ebu Hüreyre'nin (ra) rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) [geçmiş ümmetlerle ilgili] şöyle bir olay anlatmıştır:
[İsrailoğulları'ndan] emzikli bir kadının yanından, oğlunu emzirdiği esnada [yüksek rutbeli] bir süvari geçmiş. Kadın, "Allah'ım, oğlumu bu süvari gibi olmadan öldürme!" demiş. Bunun üzerine bebek [dile gelerek], "Allah'ım, beni onun gibi yapma!" diye dua etmiş ve tekrar emmeye başlamış. [Az sonra] yanlarından, hakaretler arasında sürüklene sürüklene götürülen bir kadın geçmiş. Bu defa anne, "Allah'ım, oğlumu bu kadın gibi yapma!" demiş. Oğlu ise, "Allah'ım, beni onun gibi yap!" diye dua etmiş. [Annesi, oğluna böyle konuşmasının sebebini sormuş.] Çocuk şöyle cevap vermiş: "[Anneciğim!] O süvari, Allah'ı inkar etmiş bir kafirdi. Kadın ise [öyle bir imana sahipti ki]; insanlar kendisini, 'zina ediyor" diyerek suçladıklarında [bu iftiraya karşı] o, 'Allah bana yeter!' diyordu. [Yapmadığı hâlde] hırsızlık yapmakla suçluyorlar, ama o yine, 'Allah bana yeter!' karşılığını veriyordu."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Ehadîsü'l-Enbiya 54, 1/901
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Davud A'rec Abdurrahman b. Hürmüz (Abdurrahman b. Hürmüz)
3. Ebu Zinad Abdullah b. Zekvan el-Kuraşi (Abdullah b. Zekvan)
4. Şuayb b. Ebu Hamza el-Ümevi (Şuayb b. Dinar)
5. Ebu Yeman Hakem b. Nafi' el-Behrânî (Hakem b. Nafi')
Konular:
Hz. Peygamber, kıssa anlatması
KTB, İYİLİK, BİRR,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46376, DM002789
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدَائِنِىُّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى مُوسَى الأَشْعَرِىِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ صَدَقَةٌ ». قَالُوا : يا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ أَوْ لَمْ يَفْعَلْ؟ قَالَ :« يَعْتَمِلُ بِيَدَيْهِ فَيَأْكُلُ مِنْهُ وَيَتَصَدَّقُ ». قَالُوا : أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَفْعَلْ؟ قَالَ :« يُعِينُ ذَا الْحَاجَةِ الْمَلْهُوَفَ ». قَالُوا : أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَفْعَلْ؟ قَالَ :« يَأْمُرُ بِالْخَيْرِ ». قَالُوا : أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَفْعَلْ؟ قَالَ :« يُمْسِكُ عَنِ الشَّرِّ فَإِنَّهَا لَهُ صَدَقَةٌ ».
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Cafer (el-Bezzaz) el-Medâyinî, ona Şube (b. Haccâc), ona Said b. Ebu Bürde (el-Eşarî), ona babası (Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî), ona da Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etti:
"Her Müslümanın sadaka vermesi gerekir!" (Sahabe-i Kiram); "Yâ Rasulullah (sav), peki gücü yetmezse veya yapamazsa?" dediler. "Eliyle çalışır ve (elde etiğinden) hem yer, hem de sadaka verir!" (Bir Sahabi); " (bunu da) yapamazsa (ne buyurursun)?" dedi "İhtiyaç sahibi çaresize yardım eder!" buyurdu. "(Bunu da) yapamazsa (ne buyurursun)?" dedi. "İyiliği emreder!" buyurdu. "(Bunu da) yapamazsa (ne buyurursun)?" dendiğinde, Rasulullah (sav); "Kendini kötülüklerden alıkor. İşte bu da onun için sadakadır!" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Rikâk 34, 3/1806
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Said b. Ebu Bürde el-Eşari (Said b. Amir b. Abdullah b. Kays)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Muhammed b. Cafer el-Bezzaz (Muhammed b. Cafer)
Konular:
Emr-i bi'l-maruf, Nehy-i ani'l-münker, iyiliği emretmek, kötülükten alıkoymak
KTB, İYİLİK, BİRR,
KTB, SADAKA
Sadaka, çeşitleri
Teşvik edilenler, Ma'rufu emr/münkerden nehy
Yardımseverlik, yardımlaşma
Yardımseverlik, yol sorana rehberlik etmek
(İnsanları) Allah'a çağıran, iyi iş yapan ve "Ben müslümanlardanım" diyenden kimin sözü daha güzeldir?
Öneri Formu
Hadis Id, No:
57421, KK41/33
Hadis:
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Tercemesi:
(İnsanları) Allah'a çağıran, iyi iş yapan ve "Ben müslümanlardanım" diyenden kimin sözü daha güzeldir?
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Kur'an, Kur'an-ı Kerim, Fussilet 41/33, /
Senetler:
()
Konular:
Amel, Allah'a sevimli gelen ameller
KTB, İYİLİK, BİRR,
Müslüman, iyi Müslüman Olmak
Müslüman, vasıfları
Tebliğ, İslam'a Davet
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46973, DM002831
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ - هُوَ ابْنُ عَمْرٍو - قَالَ حَدَّثَنِى يَحْيَى بْنُ جَابِرٍ الْقَاضِى عَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ قَالَ : سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- عَنِ الْبِرِّ وَالإِثْمِ فَقَالَ :« الْبِرُّ حُسْنُ الْخُلُقِ ، وَالإِثْمُ مَا حَاكَ فِى نَفْسِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَعْلَمَهُ النَّاسُ ».
Tercemesi:
Bize Ebu Muğîra (Abdülkuddüs b. Haccac), ona Safvan (b. Amr), ona Yahya b. Cabir el-Kâdî (et-Tâî), ona da Nevvas b. Sem'ân şöyle rivayet etmiştir:
"İyilik, güzel ahlaktır. Kötülük ise içini huzursuz eden ve başkaları tarafından bilinmesini istemediğin şeydir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Rikâk 73, 3/1836
Senetler:
1. Nevvas b. Sem'ân el-Kilâbî (Nevvas b. Sim'an b. Halid b. Abdullah b. Amr)
2. Yahya b. Cabir et-Tâî (Yahya b. Cabir et-Tâî)
3. Safvan b. Amr es-Sekseki (Safvan b. Amr b. Herm)
4. Ebu Muğîra Abdülkuddüs b. Haccâc el-Havlânî (Abdulkuddüs b. Haccâc)
Konular:
KTB, GÜNAH
KTB, İYİLİK, BİRR,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
46974, DM002832
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى عَنْ مَعْنِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ قَالَ : سَأَلْتُ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم-.... فَذَكَرَه بِنَحْوِهِ.
Tercemesi:
Bize İshak b. İsa, ona Ma'n b. İsa, ona Muaviye b. Salih, ona Abdurrahman b. Cübeyr b. Nüfeyr, ona babası (Cübeyr b. Nüfeyr), ona da Nevvas b. Sem'ân şöyle rivayet etmiştir:
Ben Hz. Peygamber'e (sav) sordum...
Ravi, hadisin devamını bir önceki hadise benzer lafızlarla nakletmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Rikâk 73, 3/1837
Senetler:
1. Nevvas b. Sem'ân el-Kilâbî (Nevvas b. Sim'an b. Halid b. Abdullah b. Amr)
2. Ebu Abdurrahman Cübeyr b. Nüfeyr el-Hadramî (Cübeyr b. Nüfeyr b. Malik b. Âmir)
3. Ebu Humeyd Abdurrahman b. Cübeyr el-Hadrami (Abdurrahman b. Cübeyr b. Nüfeyr b. Malik)
4. Ebu Hamza Muaviye b. Salih el-Hadramî (Muaviye b. Salih b. Hudeyr b. Said)
5. Ebu Yahya Ma'n b. İsa el-Kazzâz (Ma'n b. İsa b. Ma'n)
6. İshak b. İsa el-Bağdadi (İshak b. İsa b. Necih)
Konular:
KTB, GÜNAH
KTB, İYİLİK, BİRR,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
44740, DM002575
Hadis:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الزُّبَيْرِ أَبِى عَبْدِ السَّلاَمِ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مِكْرَزٍ الْفِهْرِىِّ عَنْ وَابِصَةَ بْنِ مَعْبَدٍ الأَسَدِىِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ لِوَابِصَةَ :« جِئْتَ تَسْأَلُ عَنِ الْبِرِّ وَالإِثْمِ؟ ». قَالَ قُلْتُ : نَعَمْ. قَالَ : فَجَمَعَ أَصَابِعَهُ فَضَرَبَ بِهَا صَدْرَهُ وَقَالَ :« اسْتَفْتِ نَفْسَكَ ، اسْتَفْتِ قَلْبَكَ يَا وَابِصَةُ - ثَلاَثاً - الْبِرُّ مَا اطْمَأَنَّتْ إِلَيْهِ النَّفْسُ وَاطْمَأَنَّ إِلَيْهِ الْقَلْبُ ، وَالإِثْمُ مَا حَاكَ فِى النَّفْسِ وَتَرَدَّدَ فِى الصَّدْرِ وَإِنْ أَفْتَاكَ النَّاسُ وَأَفْتَوْكَ ».
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Harb, ona Hammad b. Seleme, ona Ebu Abdüsselam Zübeyr (b. Cüvâteşîr), ona Eyyüb b. Abdullah b. Mikrez el-Fihrî, ona da Vâbisa b. Ma'bed el-Esedî şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) Vâbisa'ya, "İyiliğin ve kötülüğü[n ne olduğunu] sormaya mı geldin?" buyurdu. [Vâbisa diyor ki:] "Evet" dedim. Hz. Peygamber, parmaklarını birleştirip Vâbisa'nın göğsüne vurarak üç defa, "Kendine danış, kalbine danış ey Vâbisa!" buyurdu [ve devam etti]: "İyilik, gönle huzur veren ve içe sinen şeydir. Kötülük ise, insanlar sana fetva verip onaylasalar bile, vicdanını rahatsız eden ve içinde bir kuşku bırakan şeydir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Buyû' 2, 3/1649
Senetler:
1. Vabise b. Ma'bed el-Esedî (Ebu Salim Vasibe b. Ma'bed b. Utbe)
2. Eyyüb b. Abdullah el-Kuraşi (Eyyüb b. Abdullah)
3. Ebu Abdüsselam Zübeyr b. Cüvâteşîr el-Basrî (Zübeyr b. Cüvâteşîr)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Eyyüb Süleyman b. Harb el-Vâşihî (Süleyman b. Harb b. Büceyl)
Konular:
Kötülük
KTB, GÜNAH
KTB, İYİLİK, BİRR,
Sevap, sevap
Yargı, vicdanın kararı (kalbe danışma)