Öneri Formu
Hadis Id, No:
8919, İM000327
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى التَّوْأَمِ عَنِ ابْنِ أَبِى مُلَيْكَةَ عَنْ أُمِّهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ انْطَلَقَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَبُولُ فَاتَّبَعَهُ عُمَرُ بِمَاءٍ فَقَالَ « مَا هَذَا يَا عُمَرُ » . قَالَ مَاءٌ . قَالَ « مَا أُمِرْتُ كُلَّمَا بُلْتُ أَنْ أَتَوَضَّأَ وَلَوْ فَعَلْتُ لَكَانَتْ سُنَّةً » .
Tercemesi:
Bize Ebû Bekr b. Ebû Şeybe, ona Usâme, ona Abdullah b. Yahyâ et-Tevem, ona İbn Ebû Müleyke, ona annesi, ona Aişe'den (ra) şöyle rivayet edilmiştir: "Nebî (sav) bevletmeye gitti, Hz. Ömer (ra) de su alarak Onu (sav) takip etti. Bunun üzerine Rasulullah (sav) "Ey Ömer! Bu nedir?" dedi. Ömer "Su" diye cevap verince Hz. Peygamber "Bana her bevletmemde su ile taharetlenmem emredilmedi. Eğer buna rağmen su ile taharetlenseydim bu sünnet olurdu."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Tahâret ve sünenüha 20, /66
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Meymune bt. Velid el-Ensariyye (Meymune bt. Velid b. Haris b. Amir)
3. Abdullah b. Ebu Müleyke el-Kureşî (Abdullah b. Ubeydullah b. Züheyr b. Abdullah)
4. Ubade b. Yahya es-Sekafi (Abdullah b. Yahya b. Selman)
5. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
6. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
KTB, ABDEST
عبد الرزاق عن معمر وابن جريج قالا : حدثنا ابن شهاب عن عروة عن عائشة قالت : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة من جوف الليل فصلى في المسجد ، فثاب رجال فصلوا معه بصلاته ، فلما أصبح تحدثوا أن النبي صلى الله عليه وسلم قد خرج فصلى في المسجد من جوف الليل ، فاجتمع الليلة المقبلة أكثر منهم ، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم من جوف الليل فاجتمع فصلى فصلوا معه بصلاته ثم أصبحوا فتحدثوا بذلك فاجتمع إليه الليلة الثالثة ناس كثير ، حتى كثر أهل المسجد ، قالت : فخرج النبي صلى الله عليه وسلم من جوف الليل ، فصلى فصلوا معه ، قالت : فلما كان الليلة الرابعة اجتمع الناس حتى كاد المسجد يعجز عن أهله ، قالت : فجلس النبي صلى الله عليه وسلم ولم يخرج ، قالت : حتى سمعت ناسا منهم يقولون : الصلاة ، فلم يخرج إليهم النبي صلى الله عليه وسلم ، فلما صلى صلاة الفجر سلم ، ثم قام في الناس فتشهد ، ثم قال : أما بعد فإنه لم يخف علي شأنكم اللية ولكني خشيت أن تفرض عليكم فتعجزوا عنها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94650, MA004723
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر وابن جريج قالا : حدثنا ابن شهاب عن عروة عن عائشة قالت : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة من جوف الليل فصلى في المسجد ، فثاب رجال فصلوا معه بصلاته ، فلما أصبح تحدثوا أن النبي صلى الله عليه وسلم قد خرج فصلى في المسجد من جوف الليل ، فاجتمع الليلة المقبلة أكثر منهم ، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم من جوف الليل فاجتمع فصلى فصلوا معه بصلاته ثم أصبحوا فتحدثوا بذلك فاجتمع إليه الليلة الثالثة ناس كثير ، حتى كثر أهل المسجد ، قالت : فخرج النبي صلى الله عليه وسلم من جوف الليل ، فصلى فصلوا معه ، قالت : فلما كان الليلة الرابعة اجتمع الناس حتى كاد المسجد يعجز عن أهله ، قالت : فجلس النبي صلى الله عليه وسلم ولم يخرج ، قالت : حتى سمعت ناسا منهم يقولون : الصلاة ، فلم يخرج إليهم النبي صلى الله عليه وسلم ، فلما صلى صلاة الفجر سلم ، ثم قام في الناس فتشهد ، ثم قال : أما بعد فإنه لم يخف علي شأنكم اللية ولكني خشيت أن تفرض عليكم فتعجزوا عنها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4723, 3/43
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
İbadet, Gece İbadeti, Teheccüt, Ramazanda gece ibadeti
İbadet, Hz. Peygamber'in gece ibadeti
Namaz, Teravih namazı , Rekatları vs,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22590, N002620
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِىُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ - وَاسْمُهُ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ فَقَالَ « إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ فَرَضَ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ » . فَقَالَ رَجُلٌ فِى كُلِّ عَامٍ فَسَكَتَ عَنْهُ حَتَّى أَعَادَهُ ثَلاَثًا فَقَالَ « لَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَوْ وَجَبَتْ مَا قُمْتُمْ بِهَا ذَرُونِى مَا تَرَكْتُكُمْ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِكَثْرَةِ سُؤَالِهِمْ وَاخْتِلاَفِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ فَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِالشَّىْءِ فَخُذُوا بِهِ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَإِذَا نَهَيْتُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَاجْتَنِبُوهُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdullah b. el-Mübârek el-Muharremî, ona Ebu Hişâm – adı el-Muğire b. Seleme’dir-, ona er-Rabi b. Müslim, ona Muhammed b. Ziyâd, ona da Ebu Hureyre’nin şöyle dediğini rivayet etti: Rasulullah (av) insanlara hitap ederek şöyle buyurdu: “Şüphesiz aziz ve celil Allah size haccı farz kıldı.” Bir adam: Her sene mi? dedi. Rasulullah (sav) ona cevap vermeyip sustu. Nihayet aynı soruyu üç defa tekrar edince, şöyle buyurdu: “Eğer evet dersem şüphesiz o, vacip olur ve eğer vacip olursa onu yerine getiremezsiniz. Ben size ilişmedikçe siz de beni bırakın. Çünkü sizden öncekiler ancak çokça soru sormaları ve nebilerine muhalefet etmeleri dolayısıyla helâk olmuşlardır. Bu sebeple ben size bir şey emredersem onu gücünüz yettiği kadarıyla alın (yerine getirin). Size bir şeyi yasaklayacak olursam ondan da kaçının.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Menâsiku'l-hacc 1, /2258
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Muhammed b. Ziyad el-Kuraşi (Muhammed b. Ziyad)
3. Ebu Bekir Rabi' b. Müslim el-Kuraşi (Rabi' b. Müslim)
4. Ebu Hişam Muğira b. Seleme el-Mahzumi (Muğira b. Seleme)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Abdullah el-Mahrami (Muhammed b. Abdullah b. Mübarek)
Konular:
Bilgi, öğrenmek için ehil olanlara sorulmalıdır
Hac, farziyyeti
Hz. Peygamber, eğitim metodu
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
Hz. Peygamber, kızması
Hz. Peygamber, ümmetine şefkat göstermesi
Sahabe, sünneti sorarak öğrenmeleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22596, N002621
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ النَّيْسَابُورِىُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِى مَرْيَمَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِى عَبْدُ الْجَلِيلِ بْنُ حُمَيْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِى سِنَانٍ الدُّؤَلِىِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ فَقَالَ « إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى كَتَبَ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ » . فَقَالَ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ التَّمِيمِىُّ كُلُّ عَامٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ فَقَالَ « لَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ ثُمَّ إِذًا لاَ تَسْمَعُونَ وَلاَ تُطِيعُونَ وَلَكِنَّهُ حَجَّةٌ وَاحِدَةٌ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yahyâ b. Abdullah en-Neysâburî, ona Saîd b. Ebu Meryem, ona Musa b. Seleme, ona Abdülcelil b. Humeyd, ona İbn Şihâb, ona Ebu Sinan ed-Duelî, ona da İbn Abbas’ın rivayet ettiğine göre, Rasulullah (sav) kalktı ve şöyle buyurdu: “Şüphesiz yüce Allah haccı üzerinize (farz olarak) yazdı.” Bunun üzerine el-Akra’ b. Hâbis et-Temimî: Her yıl mı, ey Allah’ın Rasulü dedi. Allah Rasulü bir süre sustuktan sonra: “Şayet evet dersem vacip olurdu, o takdirde de sizler bu emri dinleyemez, ona itaat edemezdiniz. Fakat o (farz, ömürde) bir defa hac etmektir” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Menâsiku'l-hacc 1, /2258
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Sinan Yezid b. Ümeyye ed-Düeli (Yezid b. Ümeyye)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Ebu Malik Abdulcelil b. Humeyd el-Yahsubî (Abdulcelil b. Humeyd)
5. İbn Ebu Meryem Musa b. Seleme el-Mısrî (Musa b. Seleme b. Ebu Meryem)
6. Said b. Ebu Meryem el-Cümehî (Said b. Hakem b. Muhammed b. Salim b. Meryem)
7. Muhammed b. Yahya ez-Zühli (Muhammed b. Yahya b. Abdullah b. Halid)
Konular:
Bilgi, öğrenmek için ehil olanlara sorulmalıdır
Hac, farziyyeti
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
Hz. Peygamber, kızması
Hz. Peygamber, ümmetine şefkat göstermesi
Hz. Peygamber, uyarıları
Sahabe, İlk Müslüman Nesiller
Sahabe, sünneti sorarak öğrenmeleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
29632, B007368
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ عَنِ الْحُسَيْنِ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ الْمُزَنِىُّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « صَلُّوا قَبْلَ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ - قَالَ فِى الثَّالِثَةِ - لِمَنْ شَاءَ » . كَرَاهِيَةَ أَنْ يَتَّخِذَهَا النَّاسُ سُنَّةً .
Tercemesi:
-.......Bana Abdullah ibnu'UMuğaffel el-Muzenî (R) tahdîs etti ki, Peygamber (S): "Akşam namazından önce (de iki rek'at) namaz kılınız" buyurdu.
Üçüncü defasında insanların bunu terkedilmez bir yol edinmelerini istemeyerek: "Bu, isteyen içindir" buyurdu
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, İ'tisâm bi'l-Kitâb ve's-Sünneti 27, 2/740
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
29314, B007290
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ سَمِعْتُ أَبَا النَّضْرِ يُحَدِّثُ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ حُجْرَةً فِى الْمَسْجِدِ مِنْ حَصِيرٍ ، فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا لَيَالِىَ ، حَتَّى اجْتَمَعَ إِلَيْهِ نَاسٌ ، ثُمَّ فَقَدُوا صَوْتَهُ لَيْلَةً فَظَنُّوا أَنَّهُ قَدْ نَامَ ، فَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَتَنَحْنَحُ لِيَخْرُجَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ « مَا زَالَ بِكُمُ الَّذِى رَأَيْتُ مِنْ صَنِيعِكُمْ ، حَتَّى خَشِيتُ أَنْ يُكْتَبَ عَلَيْكُمْ ، وَلَوْ كُتِبَ عَلَيْكُمْ مَا قُمْتُمْ بِهِ فَصَلُّوا أَيُّهَا النَّاسُ فِى بُيُوتِكُمْ ، فَإِنَّ أَفْضَلَ صَلاَةِ الْمَرْءِ فِى بَيْتِهِ ، إِلاَّ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ » .
Tercemesi:
Buharî'nin verdiği bilgiye göre,İshak, Affân-Vüheyb-Musa b. Ukbe yoluyla nakilde bulunmuştur. Musa b. Ukbe, Ebü'n-Nadr'ı anlatırken duydum. O Büsr b. Said'ten, Büsr ise Zeyd b. Sabit'ten duymuş. Zeyd b. Sabit anlatıyor: "Peygamber Efendimiz, mescitte hasırdan bir oda çevirmişti. Geceleri orada namaz kılıyordu. Bazıları O'nun arkasında bir cemaat oluşturuyordu. Fakat bir gece sesini duyamadılar, Peygamber Efendimizin uyuya kaldığını zannettiler. Peygamberin yanlarına çıkması için öksürür gibi yaptılar. Nihayet Efendimiz yanlarına çıktığında onlara dedi ki: " Ne yapıp durduğunuzu gördüm, fakat gece namazının size farz kılınıp sizin bunu yerine getiremeyeceğinizden korktuğum için (yanınıza çıkmadım.) Ey İnsanlar! Evlerinizde namaz kılın. Çünkü farz namazlar dışında, kişinin kıldığı namazların en üstün ve en iyi olanları evinde kıldığı namazlardır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, İ'tisâm bi'l-Kitâb ve's-Sünneti 3, 2/726
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
İbadet, nafile, evlerde
Namaz, Teravih namazı , Rekatları vs,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
42388, HM004826
Hadis:
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ فُضَيْلٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ
أَمْسَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِصَلَاةِ الْعِشَاءِ حَتَّى صَلَّى الْمُصَلِّي وَاسْتَيْقَظَ الْمُسْتَيْقِظُ وَنَامَ النَّائِمُونَ وَتَهَجَّدَ الْمُتَهَجِّدُونَ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي أَمَرْتُهُمْ أَنْ يُصَلُّوا هَذَا الْوَقْتَ أَوْ هَذِهِ الصَّلَاةَ أَوْ نَحْوَ ذَا
Tercemesi:
İbn Ömer'den (Radıyallahu anhumâ):
Rasûlullah (Sallallahu aleyhi ve sellem) yatsı namazını o kadar geciktirdi ki (bizden) namaz kılan kıldı, uyanan uyandı, uyuyanlar uyudu ve teheccüde kalkanlar teheccüd namazını kıldı. Sonra Rasûlullah geldi ve şöyle dedi:
"Eğer ümmetime ağır geleceği endişesi taşımasaydım (yatsıyı) bu vakitte kılmalarını emrederdim."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Ömer b. el-Hattab 4826, 2/287
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
Hz. Peygamber, ibadetlerde kolaylığı tercihi
Hz. Peygamber, ümmetine merhamet
İbadet, Hz. Peygamber'in gece ibadeti
Namaz, Teheccüt namazı
Yatsı Namazı, yatsı namazının tehiri
عبد الرزاق عن معمر عن ابن شهاب عن عروة عن عائشة كانت تقول : ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسبح سبحة الضحى قال : وكانت عائشة تسبحها وكانت تقول : إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يترك العمل خشية أن يستن به الناس فيفرض عليهم وكان يحب ما خف على الناس .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94977, MA004867
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن ابن شهاب عن عروة عن عائشة كانت تقول : ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسبح سبحة الضحى قال : وكانت عائشة تسبحها وكانت تقول : إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يترك العمل خشية أن يستن به الناس فيفرض عليهم وكان يحب ما خف على الناس .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4867, 3/78
Senetler:
()
Konular:
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri
Namaz, Nafile namazlar, Duha/Kuşluk Namazı
Sahabe, Kur'an'a ve sünnete bağlılık
Sünnet, sünnete uymak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
137274, BS000556
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ : مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَحْيَى حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى مُلَيْكَةَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِى عَمْرٍو قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ : مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا أَسِيدُ بْنُ عَاصِمٍ حَدَّثَنَا فَهْدُ بْنُ حَيَّانَ الْقَيْسِىُّ حَدَّثَنَا أَبُو يَعْقُوبَ الضَّبِّىُّ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى عَنِ ابْنِ أَبِى مُلَيْكَةَ عَنْ أُمِّهِ عَنْ عَائِشَةَ : أَنَّ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- بَالَ فَأَتَاهُ عُمَرُ بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ ، فَقَالَ :« مَا هَذَا يَا عُمَرُ؟ ». قَالَ : تَوَضَّأْ بِهِ. قَالَ :« لَمْ أُومَرْ كُلَّمَا بُلْتُ أَنْ أَتَوَضَّأَ ، وَلَوْ فَعَلْتُ كَانَتْ سُنَّةً ». لَفْظُ حَدِيثِ فَهْدِ بْنِ حَيَّانَ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Tahâret 556, 1/343
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Meymune bt. Velid el-Ensariyye (Meymune bt. Velid b. Haris b. Amir)
3. Abdullah b. Ebu Müleyke el-Kureşî (Abdullah b. Ubeydullah b. Züheyr b. Abdullah)
4. Ubade b. Yahya es-Sekafi (Abdullah b. Yahya b. Selman)
5. Fehd b. Hayyan en-Nehşeli (Fehd b. Hayyan)
5. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
6. Ebu Hüseyin Üseyd b. Asım es-Sekafi (Üseyd b. Asım b. Abdullah)
6. Ahmed b. Abdülhamid el-Kuraşi (Ahmed b. Abdülhamid b. Halid)
7. Muhammed b. Yakub el-Ümevî (Muhammed b. Yakub b. Yusuf b. Ma'kil b. Sinan b. Abdullah)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
8. Ebu Said Muhammed b. Musa b. Şazan (Muhammed b. Musa b. Fadl b. Şâzân)
Konular:
Abdest, Hz. Peygamber'in
Abdest, tuvaletten sonra abdest almak gerekir mi?
Hz. Peygamber, farz olur endişesiyle terk ettikleri