Açıklama: Zü'l-yedeyn "uzun kollu" anlamına gelmektedir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
20563, B006051
Hadis:
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ صَلَّى بِنَا النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ ، ثُمَّ سَلَّمَ ، ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِى مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ ، وَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا ، وَفِى الْقَوْمِ يَوْمَئِذٍ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ، فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ ، وَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَقَالُوا قَصُرَتِ الصَّلاَةُ . وَفِى الْقَوْمِ رَجُلٌ كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُوهُ ذَا الْيَدَيْنِ فَقَالَ يَا نَبِىَّ اللَّهِ أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتْ . فَقَالَ « لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تَقْصُرْ » . قَالُوا بَلْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ « صَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ » . فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ، ثُمَّ كَبَّرَ ، فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ ، ثُمَّ وَضَعَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ .
Tercemesi:
Bize Hafs b. Ömer, ona Yezid b. İbrahim, ona Muhammed (b. Sirin), ona da Ebu Hureyre şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) bize öğle namazını iki rekat kıldırdı sonra da selam verdi. Sonra mescidin önündeki bir ağaca doğru kalktı ve elini onun üzerine koydu. O sırada cemaatte Ebu Bekir ve Ömer de vardı. Peygamber'e (namazı iki rekat kılmaları sebebiyle) bir şey sormaya çekindiler. Acele çıkmak isteyenler de çıktılar sonra da kendi kendilerine şöyle dediler: "Namaz kısaldı." Yine cemaatte Rasulullah'ın (sav) "Zü'l-yedeyn" dediği bir adam vardı. Rasulullah'a (sav): "Ey Allah'ın Rasulü "Unuttun mu, yoksa namaz mı kısaldı?" diye sordu. Rasulullah (sav) da: "Ne unuttum, ne de namaz kısaldı" buyurdu. Zü'l-yedeyn: "Aksine, unuttun Ey Allah'ın Rasulü" dedi. Ardından Rasulullah (sav) "Zü'l-yedeyn doğru söyledi" dedi, sonra da kıldırmadığı iki rekat namazı kıldırdı. Sonra selam verdi. Sonra da tekbir alıp secdeye gitti. Her zaman ki secdesi gibi veya daha uzun bir secde yaptı. Sonra başını kaldırdı ve tekbir getirdi. Sonra tekrar tekbir getirip başını secdeye koydu. Her zamanki secdesi gibi veya daha uzun bir secde yaptı. Sonra başını kaldırıp tekbir getirdi. (Sonra da selam verdi.)
Açıklama:
Zü'l-yedeyn "uzun kollu" anlamına gelmektedir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Edeb 45, 2/500
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
3. Yezid b. İbrahim et-Tüsteri (Yezid b. İbrahim)
4. Ebu Ömer Hafs b. Ömer el-Ezdî (Hafs b. Ömer b. Hâris b. Sehbera)
Konular:
Hz. Peygamber, örnekliği
KTB, ADAB
Namaz, Sehiv secdesi, yapılışı, yeri, zamanı
Namaz, yanılmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37789, HM004032
Hadis:
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِمَّا زَادَ وَإِمَّا نَقَصَ قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَإِمَّا جَاءَ نِسْيَانُ ذَلِكَ مِنْ قِبَلِي فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَدَثَ فِي الصَّلَاةِ شَيْءٌ قَالَ وَمَا ذَاكَ قُلْنَا صَلَّيْتَ قَبْلُ كَذَا وَكَذَا قَالَ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَنْسَى كَمَا تَنْسَوْنَ فَإِذَا نَسِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ تَحَوَّلَ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Mes'ud 4032, 2/122
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Şibl Alkame b. Kays en-Nehaî (Alkame b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Hişam Abdullah b. Nümeyr el-Hemdânî (Abdullah b. Nümeyr b. Abdullah b. Ebu Hayye)
Konular:
Hz. Peygamber, beşer olarak
Namaz, Sehiv secdesi, yapılışı, yeri, zamanı
Namaz, yanılmak
عبد الرزاق عن معمر عن قتادة قال : من نسي شيئا من تكبير الصلاة أو سمع الله لمن حمده فإنه يقضيه حين ذكره.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91636, MA003564
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن قتادة قال : من نسي شيئا من تكبير الصلاة أو سمع الله لمن حمده فإنه يقضيه حين ذكره.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 3564, 2/329
Senetler:
()
Konular:
Namaz, yanılmak
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن قتادة عن ابنسيرين وأبي قلابة كانا إذا قرءا بالسجدة يكبران إذا سجدا ويسلمان إذا فرغا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72952, MA005930
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن قتادة عن ابنسيرين وأبي قلابة كانا إذا قرءا بالسجدة يكبران إذا سجدا ويسلمان إذا فرغا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Fedâilü'l-Kur'an 5930, 3/349
Senetler:
()
Konular:
Namaz, namazdan çıkarken Selam
Namaz, namazdan çıkış
Namaz, yanılmak
عبد الرزاق عن الثوري عن جابر قال : سألت الشعبي عن رجل قال في موضع سمع الله لمن حمده : الله أكبر ، [ قال ] ليس عليه سهو.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91634, MA003563
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن جابر قال : سألت الشعبي عن رجل قال في موضع سمع الله لمن حمده : الله أكبر ، [ قال ] ليس عليه سهو.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 3563, 2/328
Senetler:
()
Konular:
Namaz, Sehiv secdesi, yapılışı, yeri, zamanı
Namaz, yanılmak
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : أيحصي الصلاة المكتوبة بالحصى والخطوط ؟ قال : لا بأس.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
91638, MA003565
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : أيحصي الصلاة المكتوبة بالحصى والخطوط ؟ قال : لا بأس.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 3565, 2/329
Senetler:
()
Konular:
Namaz, Sehiv secdesi, yapılışı, yeri, zamanı
Namaz, yanılmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
142615, BS005857
Hadis:
وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِى أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ : عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الأَعْرَابِىِّ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِىُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِىٍّ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« يَا عَلِىُّ أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِى ، وَأَكْرَهُ لَكَ مَا أَكْرَهُ لِنَفْسِى. لاَ تَقْرَأْ وَأَنْتَ رَاكِعٌ ، وَلاَ وَأَنْتَ سَاجِدٌ ، وَلاَ تُصَلِّ وَأَنْتَ عَاقِصٌ شَعْرَكَ فَإِنَّهُ كِفْلُ الشَّيْطَانِ ، وَلاَ تُقْعِ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ ، وَلاَ تَعْبَثْ بِالْحَصْبَاءِ ، وَلاَ تَفْتَرِشْ ذِرَاعَيْكَ ، وَلاَ تَفْتَحْ عَلَى الإِمَامِ ، وَلاَ تَخَتَّمْ بِالذَّهَبِ ، وَلاَ تَلْبَسِ الْقِسِىَّ ، وَلاَ تَرْكَبْ عَلَى الْمَيَاثِرِ ». {ج} أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِىٍّ الرُّوذْبَارِىُّ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ قَالَ قَال أَبُو دَاوُدَ أَبُو إِسْحَاقَ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ الْحَارِثِ إِلاَّ أَرْبَعَةَ أَحَادِيثَ لَيْسَ هَذَا مِنْهَا.
قَالَ الشَّيْخُ وَالْحَارِثُ لاَ يُحْتَجُّ بِهِ. {ق} وَرُوِىَ عَنْ عَلِىٍّ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ مَا يَدُلُّ عَلَى جَوَازِ الْفَتْحِ عَلَى الإِمَامِ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Cumu'a 5857, 6/338
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Hâris b. Abdullah el-A'ver (Hâris b. Abdullah b. Ka'b b. Esed)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Ebu Yusuf İsrail b. Yunus es-Sebîî (İsrail b. Yunus b. Ebu İshak)
5. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
6. Ebu Ali Hasan b. Muhammed ez-Za'ferânî (Hasan b. Muhammed b. Sabbah)
7. Ebu Saîd Ahmed b. Muhammed el-Anezî (Ahmed b. Muhammed b. Ziyad b. Bişr)
8. Ebu Muhammed Abdullah b. Yusuf el-Esbehânî (Abdullah b. Yusuf b. Ahmed b. Bâmûye)
Konular:
Ehl-i Beyt, Hz. Ali
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Namaz, namaz
Namaz, Ruku' ve secdede söylenecek ve okunacak şeyler
Namaz, yanılmak
Secde, secdede kolları yere yaymamak