أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن عكرمة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تفخروا بآبائكم الذين هلكوا في الجاهلية ، فوالله للجعل يدهده الخرء عند منخره خير منهم ، ومثل ذلك كمثل ملك ابتنى دارا وصنع طعاما ، وجعل يدعو الناس إلى طعامه ، فبعث ملكا عليه ثياب رثة فدخل ، فجعلوا يدفعونه ، يقولون له : اخرج ، فقال : أليس إنما صنعتم طعامكم هذا ليأكله الناس ؟ قالوا : بلى ! ولكن مثلك لا يأكله ، إنما يأكل طعام الملك الابرار ، قال : فخرج ، ثم رجع وعليه هيئة حسنة ، فمر بهم ولم يدخل ، فاشتدوا إليه - أو قال : ابتدروا إليه - يدعونه ، فأبى أن يأتي معهم ، فقالوا : إنك إن لم تأت معنا ضربنا الملك إن أخبر أنك مررت هاهنا ، قال : فجعل يغمس ثيابه في الطعام ، فذلك مثلهم .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
90250, MA020941
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن عكرمة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تفخروا بآبائكم الذين هلكوا في الجاهلية ، فوالله للجعل يدهده الخرء عند منخره خير منهم ، ومثل ذلك كمثل ملك ابتنى دارا وصنع طعاما ، وجعل يدعو الناس إلى طعامه ، فبعث ملكا عليه ثياب رثة فدخل ، فجعلوا يدفعونه ، يقولون له : اخرج ، فقال : أليس إنما صنعتم طعامكم هذا ليأكله الناس ؟ قالوا : بلى ! ولكن مثلك لا يأكله ، إنما يأكل طعام الملك الابرار ، قال : فخرج ، ثم رجع وعليه هيئة حسنة ، فمر بهم ولم يدخل ، فاشتدوا إليه - أو قال : ابتدروا إليه - يدعونه ، فأبى أن يأتي معهم ، فقالوا : إنك إن لم تأت معنا ضربنا الملك إن أخبر أنك مررت هاهنا ، قال : فجعل يغمس ثيابه في الطعام ، فذلك مثلهم .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20941, 11/437
Senetler:
1. İkrime Mevla İbn Abbas (İkrime)
2. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
4. ُEbu Bekir Abdürrezzak b. Hemmam (Abdürrezzak b. Hemmam b. Nafi)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Övünmek, atalarla övünmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24264, T003955
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يسارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِىُّ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِى سَعِيدٍ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: « لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ يَفْتَخِرُونَ بِآبَائِهِمُ الَّذِينَ مَاتُوا إِنَّمَا هُمْ فَحْمُ جَهَنَّمَ أَوْ لَيَكُونَنَّ أَهْوَنَ عَلَى اللَّهِ مِنَ الْجُعَلِ الَّذِى يُدَهْدِهُ الْخِرَاءَ بِأَنْفِهِ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذْهَبَ عَنْكُمْ عُبِّيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ إِنَّمَا هُوَ مُؤْمِنٌ تَقِىٌّ وَفَاجِرٌ شَقِىٌّ النَّاسُ كُلُّهُمْ بَنُو آدَمَ وَآدَمُ خُلِقَ مِنْ تُرَابٍ » . قَالَ :وَفِى الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ :وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ .
Tercemesi:
Ebû Hüreyre (r.a.)’den rivâyete göre, Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurdu: “Bazı topluluklar ölen atalarıyla övünmekten vazgeçmelidirler, çünkü onlar Cehennem kömürüdürler, aksi takdirde pislik içerisindeki böcekten Allah katında daha değersiz olacaklardır. Allah cahiliyye gururunu ve atalarıyla övünme kötülüğünü gidermiştir. Artık bundan sonra mütteki mü’min ve bahtsız günahkar vardır. Bütün insanlar Adem’in oğullarıdır. Adem de topraktan yaratılmıştır.” Tirmizî: Bu konuda İbn Ömer ve İbn Abbâs’tan da hadis rivâyet edilmiştir.Tirmizî: Bu hadis hasen garibtir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Menâkıb 74, 5/734
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
3. Ebu Abbad Hişam b. Sa'd el-Kuraşî (Hişam b. Sa'd)
4. Ebu Âmir Abdülmelik b. Amr el-Kaysî (Abdülmelik b. Amr)
5. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
İNSANLAR ARASI SEVGİ VE SAYGI
NESEB BİLGİSİ
Övünmek, atalarla övünmek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
73017, HM023300
Hadis:
حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبَانُ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ زَيْدٍ عَنْ أَبِي سَلَّامٍ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَرْبَعٌ فِي أُمَّتِي مِنْ الْجَاهِلِيَّةِ لَا يَتْرُكُونَهُنَّ الْفَخْرُ فِي الْأَحْسَابِ وَالطَّعْنُ فِي الْأَنْسَابِ وَالِاسْتِسْقَاءُ بِالنُّجُومِ وَالنِّيَاحَةُ وَقَالَ النَّائِحَةُ إِذَا لَمْ تَتُبْ قَبْلَ مَوْتِهَا تُقَامُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهَا سَرَابِيلُ مِنْ قَطِرَانٍ وَدِرْعٌ مِنْ جَرَبٍ
Tercemesi:
Affan b. Müslim, Eban b. Yezid, Yahya b. Ebi Kesir, Zeyd b. Sellam, Ebu Sellam, Ebu Malk el-Eşari kanalıyla gelen bir haberde Hz. Peygamber'in şöyle dediği rivayet edilmiştir: "Ümmetimin terkedemediği/terkedemeyeceği dört özellik Câhiliyeden kalmıştır: Soyla övünmek, soylara sövmek, yıldızları aracı tutarak yağmur istemek ve ölü arkasından feryadla ağlamak. Ağlayıcı kadın ölmeden önce tevbe etmezse, kıyamet günü üzerinde katrandan bir elbise ve uyuzlu bir gömlek ile dirilir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Malik el-Eşarî 23300, 7/608
Senetler:
1. Ebu Malik el-Eşarî (Ka'b b. Asım)
2. Ebu Sellam Memtur el-Esved el-Habeşî (Memtur)
3. Zeyd b. Sellam el-Habeşî (Zeyd b. Sellam b. Memtur)
4. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
5. Ebu Yezid Ebân b. Yezîd el-Attâr (Ebân b. Yezîd)
6. Ebu Osman Affân b. Müslim el-Bahilî (Affân b. Müslim b. Abdullah)
Konular:
Asabiyet, Irkçılık
Cahiliye, adetlerini sürdürmek
Cenaze, arkasından ağlamak, feryat etmek
Dua, İstiska, yağmur duası, namazı, elbisenin ters çevrilmesi
İftira, Yargı, Kazf, iftiranın haddi
İman, Esasları, Ahirete, Azap, çeşit ve figürleri
Kıyamet, ahvali
KTB, İMAN
Övünmek, atalarla övünmek
عبد الرزاق عن معمر عن يحيي بن أبي كثير عن ابن معانق أو عن [ أبي ] معانق عن أبي مالك الاشعري قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : أربعة بقين من أمر الجاهلية ، الفخر بالاحساب ، والطعن بالانساب ، والاستسقاء بالانواء ، والنياحة ، وإن النائحة إذا ماتت ولم تتب كسيت ثيابا من قطران ، ودرعا من لهب النار.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
95628, MA006686
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن يحيي بن أبي كثير عن ابن معانق أو عن [ أبي ] معانق عن أبي مالك الاشعري قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : أربعة بقين من أمر الجاهلية ، الفخر بالاحساب ، والطعن بالانساب ، والاستسقاء بالانواء ، والنياحة ، وإن النائحة إذا ماتت ولم تتب كسيت ثيابا من قطران ، ودرعا من لهب النار.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cenâiz 6686, 3/559
Senetler:
1. Ebu Malik el-Eşarî (Ka'b b. Asım)
2. Abdullah b. Mu'anik el-Eş'ari (Abdullah b. Mu'anik)
3. Ebu Nasr Yahya b. Ebu Kesir et-Tâî (Yahya b. Salih b. Mütevekkil)
4. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
cahiliye, âdetleri
Cenaze, arkasından ağlamak, feryat etmek
Dua, İstiska, yağmur duası, namazı, elbisenin ters çevrilmesi
Kıyamet, ahvali
Nesep, nesebin önemi
Övünmek, atalarla övünmek
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن قتادة وعلي بن زيد بن جدعان قالا : كان بين سعد بن أبي وقاص وسلمان الفارسي شئ ، فقال سعد وهم في مجلس : انتسب يا فلان ! فانتسب ، ثم قال للاخر ، ثم للاخر ، حتى بلغ سلمان فقال : انتسب يا سلمان ! قال : ما أعرف لي أبا في الاسلام ، ولكني سلمان ابن الاسلام ، فنمي ذلك إلى عمر ، فقال عمر لسعد ولقيه : انتسب يا سعد ! فقال : أشهدك الله يا أمير المؤمنين ! قال : وكأنه عرف ، فأبى أن يدعه حتى انتسب ، [ ثم ] قال للاخر ، حتى بلغ سلمان ، فقال : انتسب يا سلمان ! فقال : أنعم الله علي بالاسلام ، فأنا سلمان ابن الاسلام ، قال عمر : قد علمت قريش أن الخطاب كان أعزهم في الجاهلية ، وأنا عمر ابن الاسلام ، أخو سلمان في الاسلام ، أما والله لولا لعاقبتك عقوبة يسمع بها أهل الامصار ، أما علمت - أو ما سمعت - أن رجلا انتمى إلى تسعة آباء في الجاهلية ، فكان عاشره في النار ، وانتمى رجل إلى رجل في الاسلام وترك ما فوق ذلك ، فكان معه في الجنة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
90251, MA020942
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن قتادة وعلي بن زيد بن جدعان قالا : كان بين سعد بن أبي وقاص وسلمان الفارسي شئ ، فقال سعد وهم في مجلس : انتسب يا فلان ! فانتسب ، ثم قال للاخر ، ثم للاخر ، حتى بلغ سلمان فقال : انتسب يا سلمان ! قال : ما أعرف لي أبا في الاسلام ، ولكني سلمان ابن الاسلام ، فنمي ذلك إلى عمر ، فقال عمر لسعد ولقيه : انتسب يا سعد ! فقال : أشهدك الله يا أمير المؤمنين ! قال : وكأنه عرف ، فأبى أن يدعه حتى انتسب ، [ ثم ] قال للاخر ، حتى بلغ سلمان ، فقال : انتسب يا سلمان ! فقال : أنعم الله علي بالاسلام ، فأنا سلمان ابن الاسلام ، قال عمر : قد علمت قريش أن الخطاب كان أعزهم في الجاهلية ، وأنا عمر ابن الاسلام ، أخو سلمان في الاسلام ، أما والله لولا لعاقبتك عقوبة يسمع بها أهل الامصار ، أما علمت - أو ما سمعت - أن رجلا انتمى إلى تسعة آباء في الجاهلية ، فكان عاشره في النار ، وانتمى رجل إلى رجل في الاسلام وترك ما فوق ذلك ، فكان معه في الجنة.
Tercemesi:
Andurrezzak'ın Mamer'den onun da Katade ve Ali b. Zeyd'den rivayet ettiğine göre Sa'd b. Ebi Vakkas ve Selman el-Farisi arasında bir problem vardı. Bir mecliste esnasında Sa'd oradakilerden birisine "Sülaleni say" dedi. Adam sıraladı. Sonra sıra ile başkalarına da sordu ve sıra Selman'a geldi ve ona : "Selman sen de sülaleni say" dedi. O da " benim İslamda bir babam yok, ama ben Selman b. İslam'ım" dedi. Bu durum Ömer'in kulağına gitti de Sa'd ile karşılaştığında ona: "Ey Sa'd nesebini saysan ya" dedi. O da: "Ey müminlerin emiri Allah aşkına (bunu yapma??)" dedi. Sanki onun ne demek istediğini anlamıştı. Nesebini saydırana kadar Ömer onu bırakmadı. Sonra Selman'a "sen de nesebini say" dedi. O da "Allah bana İslam nimeti verdi, ben Selman b. İslam'ım" dedi. Ömer de şöyle dedi: "Kureyş, Hattab'ın içlerinde en şerefli kişi olduğunu biliyordu. Ben de Ömer b. İslam'ım, Selman'ın İslam kardeşiyim. Vallahi, eğer öyle (??) olmasaydı sana öyle bir ceza verirdim ki, cümle alem duyardı. Sen duymadın mı ki, birisi cahiliyede dokuz ataya kadar saydı da cehennemde onların onuncusu oldu, birisi de kendini Müslüman bir adama dayandırdı ve bundan ötesini aramadı ve onunla birlikte cennete gitti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20942, 11/438
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ali b. Zeyd (Ali b. Zeyd b. Cud'ân)
2. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Asabiyet, Irkçılık, cahiliye ve İslam döneminde
Müslüman, müslümanların kardeşliği
Övünmek, atalarla övünmek
Sahabe, birbirlerine sıcak, samimi davranmaları