Öneri Formu
Hadis Id, No:
16319, M003580
Hadis:
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِىُّ حَدَّثَنَا أَبِى حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ عَلَىَّ أَفْلَحُ بْنُ قُعَيْسٍ فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ فَأَرْسَلَ إِنِّى عَمُّكِ أَرْضَعَتْكِ امْرَأَةُ أَخِى. فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ
"لِيَدْخُلْ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ عَمُّكِ."
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Muaz el-Anbsri, ona babası, ona Şube, ona Hakem, ona Irak b. Malik, ona Urve, ona da Aişe şöyle rivayet etti: Eflah b. Kuays benim yanıma girmek için izin istedi. Ben ona izin vermekten çekindim. Müteakiben; ben senin amcanım, seni kardeşimin karısı emzirdi diye haber gönderdi. Ben yine kendisine izin vermekten çekindim. Derken Rasulullah (sav) geldi. Bunu ona anlattım da "O senin yanına girsin! Zira amcandır" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Radâ' 3580, /584
Senetler:
()
Konular:
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16321, M003581
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِى بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلِىٍّ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ تَنَوَّقُ فِى قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا فَقَالَ
"وَعِنْدَكُمْ شَىْءٌ." قُلْتُ نَعَمْ بِنْتُ حَمْزَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِى إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ."
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, Züheyr b. Harb ve Muhammed b. Ala, onlara Ebu Muaviye, ona el-A'meş, ona Sa'd b. Ubeyde, ona Ebu Abdurrahman, ona da Ali (ra) şöyle rivayet etti: Ya Rasulullah! Neden bizi bırakıp da daima Kureyş'i ihtiyar ediyorsun dedim.
"Sizde bir şey var mı ya" buyurdu. Evet, Hamza'nın kızı (var) dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav); "o bana helâl olamaz çünkü o benim süt kardeşimin kızıdır" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Radâ' 3581, /584
Senetler:
()
Konular:
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16325, M003582
Hadis:
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ جَرِيرٍ ح
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِى ح
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِى بَكْرٍ الْمُقَدَّمِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِىٍّ عَنْ سُفْيَانَ كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ بِهَذَا الإِسْنَادِ
[عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِى عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَلِىٍّ] مِثْلَهُ [قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ تَنَوَّقُ فِى قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا فَقَالَ "وَعِنْدَكُمْ شَىْءٌ." قُلْتُ نَعَمْ بِنْتُ حَمْزَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِى إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ."]
Tercemesi:
Bize Osman b. Ebu Şeybe ve İshak b. İbrahim, o ikisine Cerir; (T)
Bize İbn Nümeyr, ona babası (Abdullah b. Nümeyr); (T)
Bize Muhammed b. Ebu Bekir el-Mukaddemî, ona Abdurrahman b. Mehdî, ona Süfyan, onlara dael- A'meş bu isnadla benzeri bir nakilde bulunmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Radâ' 3582, /585
Senetler:
()
Konular:
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16328, M003583
Hadis:
وَحَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أُرِيدَ عَلَى ابْنَةِ حَمْزَةَ فَقَالَ
"إِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِى إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ وَيَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ الرَّحِمِ."
Tercemesi:
Bize Heddâb b. Halid, ona Hemmam, ona Katade, ona Cabir b. Zeyd, ona da İbn Abbas şöyle rivayet etti: Peygamber'e (sav) Hamza'nın kızını almak istemişler. Bunun üzerine; "o bana helâl olmaz çünkü süt kardeşimin kızıdır. Rahim itibarı ile haram olan, süt ciheti ile de haram olur" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Radâ' 3583, /585
Senetler:
()
Konular:
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِىُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُسْلِمٍ يَقُولُ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مُسْلِمٍ يَقُولُ سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيْنَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَنِ ابْنَةِ حَمْزَةَ. أَوْ قِيلَ أَلاَ تَخْطُبُ بِنْتَ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ
"إِنَّ حَمْزَةَ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16335, M003585
Hadis:
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِىُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُسْلِمٍ يَقُولُ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مُسْلِمٍ يَقُولُ سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيْنَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَنِ ابْنَةِ حَمْزَةَ. أَوْ قِيلَ أَلاَ تَخْطُبُ بِنْتَ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ
"إِنَّ حَمْزَةَ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ."
Tercemesi:
Bize Harun b. Said el-Eylî ile Ahmed b. İsa, o ikisine İbni Vehb, ona Mahrame b. Bükeyr, ona babası, ona da Abdullah b. Müslim, ona Humeyd b. Abdurrahman şöyle rivayet etti: Ben Peygamber 'in (sav) zevcesi Ümmü Seleme'yi şunu söylerken işittim: Rasulullah'a (sav); Hamza'nın kızını bırakıp da nereye gidiyorsun ya Rasulullah? Hamza b. Abdülmuttalib'in kızını istemez misin dediler. Rasulullah (sav); "Hamza benim süt kardeşimdir" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Radâ' 3585, /585
Senetler:
()
Konular:
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16384, M003586
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ أَخْبَرَنَا أَبِى عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِى سُفْيَانَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ هَلْ لَكَ فِى أُخْتِى بِنْتِ أَبِى سُفْيَانَ فَقَالَ
"أَفْعَلُ مَاذَا." قُلْتُ تَنْكِحُهَا. قَالَ
"أَوَتُحِبِّينَ ذَلِكَ." قُلْتُ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِى فِى الْخَيْرِ أُخْتِى. قَالَ
"فَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِى." قُلْتُ فَإِنِّى أُخْبِرْتُ أَنَّكَ تَخْطُبُ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ قَالَ
"بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ." قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ
"لَوْ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِى فِى حَجْرِى مَا حَلَّتْ لِى إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِى وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ."
Tercemesi:
Bize Ebu Küreyb Muhammed b. el-Ala, ona Ebu Üsame, ona Hişam, ona, babası, ona Zeyneb bt. Ümmü Seleme, ona da Ümmü Habibe bt. Ebu Süfyan şöyle haber verdi: Rasulullah (sav) yanıma girdi de kendisine; kız kardeşimi, Ebu Süfyan'ın kızını ister misin dedim.
"Ne yapacağım" diye sordu. Nikah edersin dedim. Rasulullah (sav); "sen bunu diler misin" dedi. Ben senin bir tanen değilim. Şu halde bana hayırda kız kardeşimin ortak olmasını dilerim dedim. Resulü Ekrem (sav); "o bana helal olmaz" buyurdu. Ama ben senin Dürre bt. Ebu Seleme'yi istemekte olduğunu haber aldım dedim.
"Ümmü Seleme'nin kızını mı" diye sordu. Evet dedim.
"O benim terbiyem altında bulunan üvey kızım bile olmasa bana yine helâl değildir çünkü o benim süt kardeşimin kızıdır. Onun babası ile beni Süveybe emzirmiştir. Artık bana kızlarınızı ve kız kardeşlerinizi arzetmeyin" buyurdular.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Radâ' 3586, /585
Senetler:
()
Konular:
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ شِهَابٍ كَتَبَ يَذْكُرُ أَنَّ عُرْوَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ حَدَّثَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَتْهَا أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ انْكِحْ أُخْتِى عَزَّةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"أَتُحِبِّينَ ذَلِكِ." فَقَالَتْ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِى فِى خَيْرٍ أُخْتِى. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"فَإِنَّ ذَلِكِ لاَ يَحِلُّ لِى." قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ. قَالَ
"بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ." قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"لَوْ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِى فِى حَجْرِى مَا حَلَّتْ لِى إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِى وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16389, M003588
Hadis:
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ شِهَابٍ كَتَبَ يَذْكُرُ أَنَّ عُرْوَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ حَدَّثَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَتْهَا أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ انْكِحْ أُخْتِى عَزَّةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"أَتُحِبِّينَ ذَلِكِ." فَقَالَتْ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِى فِى خَيْرٍ أُخْتِى. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"فَإِنَّ ذَلِكِ لاَ يَحِلُّ لِى." قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ. قَالَ
"بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ." قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"لَوْ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِى فِى حَجْرِى مَا حَلَّتْ لِى إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِى وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Rumh b. Muhacir, ona Leys, ona Yezid b. Ebu Habib, ona Muhammed b. Şihab, ona Urve, ona da Ebu Seleme'nin kızı Zeyneb'in, ona da Peygamber'in (sav) zevcesi Ümmü Habibe'nin anlatmış olduğunu bildirerek mekttup yazmış. Ümmü Habibe Rasulullah'a (sav); ya Rasulullah! Kız kardeşim Azze'yi al demiş. Rasulullah (sav); "sen bunu diler misin" diye sormuş. Ümmü Habibe; evet ya Rasulullah, ben senin bir tanen değilim, onun için bana hayırda kız kardeşimin ortak olmasını dilerim demiş. Bunun üzerine Rasulullah (sav); "o bana helal olmaz" buyurmuş. Ümmü Habibe (r.anha) demiş ki: Ben, ya Rasulullah! Ama biz (aramızda) senin Dürre bt. Ebu Seleme'yi almak istediğini konuşuyoruz dedim.
"Ebu Seleme'nin kızını mı" diye sordu. Evet dedim. Rasulullah (sav); "o benim terbiyem altında bulunan üvey lazım bile olmasa bana yine helal olmaz çünkü benim süt kardeşimin kızıdır. Ebu Seleme ile beni Süveybe emzirmiştir. Artık bana kızlarınızı ve kız kardeşlerinizi arzetmeyin" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Radâ' 3588, /585
Senetler:
()
Konular:
KTB, NİKAH
Nikah, iki kız kardeşi birlikte nikahlamak
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16392, M003589
Hadis:
وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ جَدِّى حَدَّثَنِى عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ ح
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنِى يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الزُّهْرِىُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِىِّ بِإِسْنَادِ ابْنِ أَبِى حَبِيبٍ
[كَتَبَ يَذْكُرُ أَنَّ عُرْوَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ حَدَّثَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ] عَنْهُ نَحْوَ حَدِيثِهِ [أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ انْكِحْ أُخْتِى عَزَّةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "أَتُحِبِّينَ ذَلِكِ." فَقَالَتْ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ وَأَحَبُّ مَنْ شَرِكَنِى فِى خَيْرٍ أُخْتِى. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "فَإِنَّ ذَلِكِ لاَ يَحِلُّ لِى." قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ. قَالَ "بِنْتَ أَبِى سَلَمَةَ." قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "لَوْ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِى فِى حَجْرِى مَا حَلَّتْ لِى إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِى وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ."] وَلَمْ يُسَمِّ أَحَدٌ مِنْهُمْ فِى حَدِيثِهِ عَزَّةَ غَيْرُ يَزِيدَ بْنِ أَبِى حَبِيبٍ.
Tercemesi:
Bize Abdülmelik b. Şuayb b. Leys, ona babası, ona dedesi, ona Ukayl b. Halid; (T)
Bize Abd b. Humeyd, ona Yakub b. İbrahim ez-Zührî, ona Muhammed b. Abdullah b. Müslim, ona ez-Zührî, ona İbn Ebu Habib'in isnadı ile onun hadisi gibi rivayette bulunmuşlar fakat Yezid b. Ebu Habib'den başkaa hiçbiri hadisinde Azze'yi adlandırmamıştır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Radâ' 3589, /586
Senetler:
()
Konular:
KTB, NİKAH
Nikah, iki kız kardeşi birlikte nikahlamak
Nikah, Süt emmeden kaynaklanan haramlık