Öneri Formu
Hadis Id, No:
17019, B005458
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ ثَوْرٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَفَعَ مَائِدَتَهُ قَالَ « الْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ ، غَيْرَ مَكْفِىٍّ ، وَلاَ مُوَدَّعٍ وَلاَ مُسْتَغْنًى عَنْهُ ، رَبَّنَا » .
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym, ona Süfyan, ona Sevr, ona Halid b. Ma’dân, Ebu Ümame’nin şöyle dediğini rivayet etti: Peygamber Efendimiz (sav) sofrasını kaldırdığı zaman, “Rabbimiz! Riyadan uzak, bereketli, yetersiz, dilimizden düşürmediğimiz, vazgeçemediğimiz tüm övgülerle sana çokça hamd ediyoruz." (el-Hamdu lillâhi kesîran, tayyiben, mubâreken fîhi gayre mekfiyyin, velâ muveddain, velâ mustağnen anhu Rabbenâ) diye dua ederdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Et'ime 54, 2/401
Senetler:
1. Ebu Ümame Sudey b. Aclân el-Bahilî (Sudey b. Aclân b. Vehb)
2. Ebu Abdullah Halid b. Ma'dân el-Kilâ'î (Halid b. Ma'dân b. Ebu Küreyb)
3. Ebu Halid Sevr b. Yezid er-Rahbî (Sevr b. Yezid b. Ziyad)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Dua, yemek için
HAMD VE ŞÜKÜR
KTB, DUA
Öneri Formu
Hadis Id, No:
32032, İM003887
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِى أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بَيْتَهُ فَذَكَرَ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ وَعِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ لاَ مَبِيتَ لَكُمْ وَلاَ عَشَاءَ . وَإِذَا دَخَلَ وَلَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ . فَإِذَا لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ وَالْعَشَاءَ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bişr Bekr b. Halef, ona Ebu Asım (Dahhak b. Mahled), ona İbn Cüreyc (Abdülmelik b. Abdülaziz), ona Ebu Zübeyr (Muhammed b. Müslim), ona da Cabir b. Abdullah şöyle demiştir: Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: "Bir adam evine gireceği vakit, girerken ve yemek yerken besmele çekerse şeytan (kendisine tabi olanlara) 'Burada sizin için ne kalacak yer ne de akşam yemeği var!' der. Ama evine girerken besmele çekmezse, şeytan 'Kalacak yeri buldunuz' der. O adam yemeğine başlarken besmele çekmezse, şeytan 'Burada kalacak yeri ve yemek imkanı buldunuz' der."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Dua 19, /624
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
4. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
5. Ebu Bişr Bekir b. Halef el-Basri (Bekir b. Halef)
Konular:
Dua, eve girip çıkarken
Dua, yemek için
KTB, DUA
KTB, ŞEYTAN, İBLİS
Zikir, mahlukatın Allah'ı zikretmesi
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن ثابت البناني عن أنس أو غيره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم استأذن على سعد بن عبادة ، فقال : السلام عليكم ورحمة الله ، فقال سعد : وعليك السلام ورحمة الله ، ولم يسمع النبي صلى الله عليه وسلم ، حتى سلم ثلاثا ، ورد عليه سعد ثلاثا ، ولم يسمعه ، فرجع ، واتبعه سعد ، فقال : يا رسول الله ! بأبي أنت ، ما سلمت تسليمة إلا وهي بأذني ، ولقد رددت عليك ، ولم أسمعك ، أحببت أن أستكثر من سلامك ومن البركة ، ثم أدخله البيت ، فقرب إليه زبيبا ، فأكل منه نبي الله صلى الله عليه وسلم ، فلما فرغ قال : أكل طعامكم الابرار ، وصلت عليكم الملائكة ، وأفطر عندكم الصائمون.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87334, MA019425
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن ثابت البناني عن أنس أو غيره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم استأذن على سعد بن عبادة ، فقال : السلام عليكم ورحمة الله ، فقال سعد : وعليك السلام ورحمة الله ، ولم يسمع النبي صلى الله عليه وسلم ، حتى سلم ثلاثا ، ورد عليه سعد ثلاثا ، ولم يسمعه ، فرجع ، واتبعه سعد ، فقال : يا رسول الله ! بأبي أنت ، ما سلمت تسليمة إلا وهي بأذني ، ولقد رددت عليك ، ولم أسمعك ، أحببت أن أستكثر من سلامك ومن البركة ، ثم أدخله البيت ، فقرب إليه زبيبا ، فأكل منه نبي الله صلى الله عليه وسلم ، فلما فرغ قال : أكل طعامكم الابرار ، وصلت عليكم الملائكة ، وأفطر عندكم الصائمون.
Tercemesi:
Bize Abdurrezzak, ona Ma’mer, ona Sabit el-Bünanî Enes veya bir başkasının şöyle anlattığını rivayet etti: Hz. Peygamber, Sa’d b. Ubade’nin (evine girmek için) izin istedi ve “es-selamu aleykum ve rahmetullahi” (Allah’ın selamı ve rahmeti üzerinize olsun) dedi. Sa’d “Ve aleyke’s-selamu ve rahmetullahi” (Selam ve Allah’ın rahmeti senin üzerine olsun) dedi, ama bunu (alçak sesle söyleyerek) Hz. Peygamber’e işittirmedi. (Böylece) Rasulullah (sav) ona üç kere selam vermiş oldu ve Sa’d da onun selamını aldı, ancak (aldığı selamları) duyurmadı. (Bunun üzerine) Hz. Peygamber geri döndü. Sa’d da arkasından yetişti ve “Ey Allah’ın elçisi! Anam babam sana feda olsun. Verdiğin selamların hepsi kulaklarımda. Selamını aldım (ancak) sana işittirmedim. Çok selam vermeni ve çok bereket (elde etmeyi) istedim” dedi. Sonra onu evine buyur etti ve kendisine kuru üzüm ikram etti. Rasul-i Ekrem (yemeği) bitirince “Yemeğinizi erdemli kimseler (salihler) yesin. Melekler size dua etsin, (övgü ve tebrikte bulunsun). Evinizde oruçlular iftar etsin” diye dua etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19425, 10/381
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Muhammed Sabit b. Eslem el-Bünanî (Sabit b. Eslem)
3. Ebu Urve Mamer b. Raşid el-Ezdî (Mamer b. Râşid)
Konular:
Dua, yemek için
Hz. Peygamber, duaları
Hz. Peygamber, hitap şekilleri
İzin, başkasının evine girerken izin istemek,
KTB, SELAM
Selam, eve girerken Selam vermek,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
20423, T003456
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رُفِعَتِ الْمَائِدَةُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ يَقُولُ :« الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ غَيْرَ مُوَدَّعٍ وَلاَ مُسْتَغْنًى عَنْهُ رَبُّنَا » . قَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Ebû Umâme (r.a.)’den rivâyete göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v.)’in önünden sofra kaldırıldığında şöyle duâ ederdi: “Eksiksiz tüm övgülerin hepsi en iyileri sanadır. Ya Rabbi! Sen mübareksin her şey senden istenir ve tüm yarattığın nimetlere her zaman muhtacız.” Tirmizî: Bu hadis hasen sahihtir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Da'vât 55, 5/507
Senetler:
()
Konular:
Dua, yemek için
Hz. Peygamber, duaları
KTB, DUA
Seçki, Hz. Peygamberin dilinden dualar
Öneri Formu
Hadis Id, No:
43431, DM002066
Hadis:
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الأَسَدِىُّ حَدَّثَنَا ثَوْرٌ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- إِذَا أَكَلَ أَوْ شَرِبَ قَالَ :« الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً كَثِيراً طَيِّباً مُبَارَكاً فِيهِ غَيْرَ مَكْفُورٍ وَلاَ مُوَدَّعٍ وَلاَ مُسْتَغْنًى عَنْهُ رَبَّنَا ».
Tercemesi:
Bize Muhammed ibnu'l-Kasım el-Esedi haber verip (dedi ki), bize Sevr, Halid b. Ma'd an'dan, (O da) Ebu Um a m e'den (naklen) rivayet etti ki, 0 şöyle dedi: Rasulullah (Sal-lallahu Aleyhi ve Sellem) yediği veya içtiği zaman şöyle derdi: "Allah'a, (gösterişten uzak) temiz, bereketli, terkedilmeyen, inkâr da edilmeyen, kendisinden müstağni de kalınmayan pek çok hamdolsun, ey Rabb'imiz!"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Et'ime 3, 2/1287
Senetler:
1. Ebu Ümame Sudey b. Aclân el-Bahilî (Sudey b. Aclân b. Vehb)
2. Ebu Abdullah Halid b. Ma'dân el-Kilâ'î (Halid b. Ma'dân b. Ebu Küreyb)
3. Ebu Halid Sevr b. Yezid er-Rahbî (Sevr b. Yezid b. Ziyad)
4. ُEbu İbrahim Muhammed b. Kasım el-Esedi (Muhammed b. Kasım)
Konular:
Dua, yemek için
Hz. Peygamber, duaları
KTB, DUA
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الاعمش عن إبراهيم التيمي قال : كان سلمان إذا فرغ من الطعام ، قال : الحمد لله الذي كفانا المؤونة ، وأوسع لنا الرزق.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
87998, MA019578
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن الاعمش عن إبراهيم التيمي قال : كان سلمان إذا فرغ من الطعام ، قال : الحمد لله الذي كفانا المؤونة ، وأوسع لنا الرزق.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19578, 10/424
Senetler:
()
Konular:
Dua, yemek için
Müslüman, Şükretmek - Nankörlük
Şükür, şükretmek, nimetler için minnet duymak
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن عجلان أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أكل طعاما قال : الحمد لله الذي رزقنا ، وجعلنا مسلمين ، الحمد لله غير مودع ، ولا مكفور ، ولا مستغنى عنه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
88004, MA019579
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن ابن عجلان أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أكل طعاما قال : الحمد لله الذي رزقنا ، وجعلنا مسلمين ، الحمد لله غير مودع ، ولا مكفور ، ولا مستغنى عنه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 19579, 10/425
Senetler:
()
Konular:
Dua, yemek için
Hz. Peygamber, duaları