Öneri Formu
Hadis Id, No:
38950, DM000806
Hadis:
أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِى حُبَيْشٍ قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّى امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ ، أَفَأَتْرُكُ الصَّلاَةَ؟ قَالَ :« لاَ ، إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ وَلَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ ، فَإِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَاتْرُكِى الصَّلاَةَ ، فَإِذَا ذَهَبَ قَدْرُهَا فَاغْسِلِى عَنْكِ الدَّمَ وَتَوَضَّئِى وَصَلِّى ». قَالَ هِشَامٌ فَكَانَ أَبِى يَقُولُ : تَغْتَسِلُ غُسْلَ الأَوَّلِ ، ثُمَّ مَا يَكُونُ بَعْدَ ذَلِكَ فَإِنَّهَا تَطَّهَّرُ وَتُصَلِّى.
Tercemesi:
Bize Haccâc b. Minhâl haber verip (dedi ki), bize Hammâd b. Seleme, Hişâm b. Urve'den, (O) babasından, (O da) Hz. Aişe'den (naklen) rivayet etti ki, Fâtıma bint Ebî Hu-beyş; "ya Rasûlullah, demişti, doğrusu ben hayız (özür) kanı hiç kesilmeyip devam eden bir kadınını. Bu sebeple namaz kılmayı bırakayım mı?" (Bunun üzerine Hz. Peygamber) şöyle buyurmuştu: "Hayır, (namazı bırakma!) Bu ancak bir damar(dan gelen kandır), hiç hayız (kanı) değildir. Binaenaleyh hayız (vaktin) geldiği zamannamaz kılmayı bırak. Gittiği zaman ise üzerindeki kant yıka, abdest al ve namazını kıl."Hişâm dedi ki, babam şöyle derdi: (Hayız vakti bittiğinde) ilk :uslü yapar, ondan sonra olan (kan akıntılarında) temizlenip (abdest alır) ve namazını kılar.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Tahâret 84, 1/602
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
5. Ebu Muhammed Haccac b. Minhâl el-Enmâti (Haccac b. Minhâl)
Konular:
Gusül, gerektiren haller
Hayız, kanının şekilleri ve buna göre kadının hayız durumunun belirlenmesi
Hayız, temizlenme şekli
Namaz, Hayız, gören kadının namazı
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
عبد الرزاق عن معمر وابن جريج عن الزهري عن أبي عبيد مولى عبد الرحمن بن عوف قال : شهدت عثمان واجتمع فطر وجمعة ، فخطب عثمان الناس بعد الصلاة ، ثم قال : إن هذين العيدين قد اجتمعا في يوم واحد فمن كان من أهل العوالي فأحب أن يمكث حتى يشهد الجمعة فليفعل ، ومن أحب أن ينصرف فقد أذنا له.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72383, MA005732
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر وابن جريج عن الزهري عن أبي عبيد مولى عبد الرحمن بن عوف قال : شهدت عثمان واجتمع فطر وجمعة ، فخطب عثمان الناس بعد الصلاة ، ثم قال : إن هذين العيدين قد اجتمعا في يوم واحد فمن كان من أهل العوالي فأحب أن يمكث حتى يشهد الجمعة فليفعل ، ومن أحب أن ينصرف فقد أذنا له.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salâtu'l-Iydeyn 5732, 3/305
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Ebu Amr Osman b. Affân (Osman b. Affân b. Ebu Âs b. Ümeyye b. Abdüşems)
Konular:
Bayram, bayram namazı
Cuma Namazı, Cuma namazı
KTB, NAMAZ,
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
عبد الرزاق عن معمر عن صاحب له أن عليا كان إذا اجتمعا في يوم واحد ، صلى في أول النهار العيد ، وصلى في آخر النهار الجمعة.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72384, MA005733
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن صاحب له أن عليا كان إذا اجتمعا في يوم واحد ، صلى في أول النهار العيد ، وصلى في آخر النهار الجمعة.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salâtu'l-Iydeyn 5733, 3/305
Senetler:
0. Mevkuf (Mevkuf)
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
Konular:
Bayram, bayram namazı
Cuma Namazı, Cuma namazı
KTB, NAMAZ,
Namaz, vakti
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
عبد الرزاق عن داود بن قيس قال : سمعت رجاء بن حيوة يسأل نافعا أكان ابن عمر يجمع مع الناس بين الصلاتين إذا جمعوا في الليلة المطيرة ؟ قال : نعم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94170, MA004439
Hadis:
عبد الرزاق عن داود بن قيس قال : سمعت رجاء بن حيوة يسأل نافعا أكان ابن عمر يجمع مع الناس بين الصلاتين إذا جمعوا في الليلة المطيرة ؟ قال : نعم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4439, 2/556
Senetler:
()
Konular:
Namaz, hazar ve seferde
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
عبد الرزاق عن إبراهيم بن محمد عن صفوان بن سليم قال : جمع عمر بن الخطاب بين الظهر والعصر في يوم مطير.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94171, MA004440
Hadis:
عبد الرزاق عن إبراهيم بن محمد عن صفوان بن سليم قال : جمع عمر بن الخطاب بين الظهر والعصر في يوم مطير.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4440, 2/556
Senetler:
()
Konular:
Namaz, hazar ve seferde
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن نافع أن أهل المدينة كانوا يجمعون بين المغرب والعشاء في الليلة المطيرة ، فيصلي معهم ابن عمر لا يعيب ذلك عليهم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94172, MA004441
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن نافع أن أهل المدينة كانوا يجمعون بين المغرب والعشاء في الليلة المطيرة ، فيصلي معهم ابن عمر لا يعيب ذلك عليهم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4441, 2/556
Senetler:
()
Konular:
Namaz, hazar ve seferde
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قال عطاء : إن اجتمع يوم الجمعة ويوم الفطر في يوم واحد فليجمعها ، فليصل ركعتين قط ، حيث يصلي صلاة الفطر ، ثم هي هي حتى العصر ، ثم أخبرني عند ذلك قال : اجتمع يوم فطر ويوم جمعة في يوم واحد [ في زمان ابن الزبير ، فقال ابن الزبير : عيد ان اجتمعا ، في يوم واحد فجمعها جميعا بجعلهما واحدا ] وصلى يوم الجمعة ركعتين بكرة صلاة الفطر ثم لم يزد عليها حتى صلى العصر ، قال فأما الفقهاء فلم يقولوا في ذلك ، وأما من لم يفقه فأنكر ذلك عليه ، قال : ولقد أنكرت أنا ذلك عليه ، وصليت الظهر يومئذ ، [ قال ] حتى بلغنا بعد أن العيدين كانا إذا اجتمعا كذلك صليا واحدة وذكر ذلك عن محمد ابن علي بن حسين أخبر أنهما كانا يجمعان إذا اجتمعا ، قالا : إنه وجده في كتاب لعلي ، زعم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
72349, MA005725
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قال عطاء : إن اجتمع يوم الجمعة ويوم الفطر في يوم واحد فليجمعها ، فليصل ركعتين قط ، حيث يصلي صلاة الفطر ، ثم هي هي حتى العصر ، ثم أخبرني عند ذلك قال : اجتمع يوم فطر ويوم جمعة في يوم واحد [ في زمان ابن الزبير ، فقال ابن الزبير : عيد ان اجتمعا ، في يوم واحد فجمعها جميعا بجعلهما واحدا ] وصلى يوم الجمعة ركعتين بكرة صلاة الفطر ثم لم يزد عليها حتى صلى العصر ، قال فأما الفقهاء فلم يقولوا في ذلك ، وأما من لم يفقه فأنكر ذلك عليه ، قال : ولقد أنكرت أنا ذلك عليه ، وصليت الظهر يومئذ ، [ قال ] حتى بلغنا بعد أن العيدين كانا إذا اجتمعا كذلك صليا واحدة وذكر ذلك عن محمد ابن علي بن حسين أخبر أنهما كانا يجمعان إذا اجتمعا ، قالا : إنه وجده في كتاب لعلي ، زعم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salâtu'l-Iydeyn 5725, 3/303
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Bekir Abdullah b. Zübeyr el-Esedî (Abdullah b. Zübeyr b. Avvam)
1. Muhammed el-Bakır (Muhammed b. Ali b. Hüseyin b. Ali)
1. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
Konular:
Bayram, bayram namazı
Cuma namazı / Bayram namazı, Bayram namazı Cuma namazı yerine geçer mi?
KTB, NAMAZ,
Namaz, Bayram Namazı Zamaznı
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
عبد الرزاق عن مالك عن نافع عن ابن عمر قال : كان الامراء إذا جمعوا بين الصلاتين المغرب والعشاء في المطر جمع معهم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94169, MA004438
Hadis:
عبد الرزاق عن مالك عن نافع عن ابن عمر قال : كان الامراء إذا جمعوا بين الصلاتين المغرب والعشاء في المطر جمع معهم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4438, 2/556
Senetler:
()
Konular:
Namaz, hazar ve seferde
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : أرأيت لو جمعت بين الصلاتين في السفر ، أيجزى أن لا أتكلم بينهما ؟ قال : أما أنا فأحب أن أفصل بينهما.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94173, MA004442
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : قلت لعطاء : أرأيت لو جمعت بين الصلاتين في السفر ، أيجزى أن لا أتكلم بينهما ؟ قال : أما أنا فأحب أن أفصل بينهما.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Salât 4442, 2/556
Senetler:
()
Konular:
Namaz, hazar ve seferde
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,
1640 - أخبرنا أبو زكريا ، وأبو بكر ، وأبو سعيد قالوا : حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب قال أخبرنا الربيع قال : أخبرنا الشافعي قال : أخبرنا سفيان بن عيينة ، عن الزهري ، عن سالم ، عن أبيه قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم « إذا عجل في السير جمع بين المغرب والعشاء » أخرجه البخاري ، ومسلم في الصحيح من حديث سفيان بن عيينة .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
198768, BMS001640
Hadis:
1640 - أخبرنا أبو زكريا ، وأبو بكر ، وأبو سعيد قالوا : حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب قال أخبرنا الربيع قال : أخبرنا الشافعي قال : أخبرنا سفيان بن عيينة ، عن الزهري ، عن سالم ، عن أبيه قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم « إذا عجل في السير جمع بين المغرب والعشاء » أخرجه البخاري ، ومسلم في الصحيح من حديث سفيان بن عيينة .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Ma'rifetü's-sünen ve'l-âsâr, Salât 1640, 2/448
Senetler:
()
Konular:
Namaz, cem'i
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,