وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ح
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ بِهَذَا الإِسْنَادِ [عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَائِشَةَ]. نَحْوَهُ
[قَالَتْ وَدِدْتُ أَنِّى كُنْتُ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْهُ سَوْدَةُ فَأُصَلِّى الصُّبْحَ بِمِنًى فَأَرْمِى الْجَمْرَةَ قَبْلَ أَنْ يَأْتِىَ النَّاسُ. فَقِيلَ لِعَائِشَةَ فَكَانَتْ سَوْدَةُ اسْتَأْذَنَتْهُ قَالَتْ نَعَمْ إِنَّهَا كَانَتِ امْرَأَةً ثَقِيلَةً ثَبِطَةً فَاسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنَ لَهَا]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9043, M003121
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ح
وَحَدَّثَنِى زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ بِهَذَا الإِسْنَادِ [عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَائِشَةَ]. نَحْوَهُ
[قَالَتْ وَدِدْتُ أَنِّى كُنْتُ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْهُ سَوْدَةُ فَأُصَلِّى الصُّبْحَ بِمِنًى فَأَرْمِى الْجَمْرَةَ قَبْلَ أَنْ يَأْتِىَ النَّاسُ. فَقِيلَ لِعَائِشَةَ فَكَانَتْ سَوْدَةُ اسْتَأْذَنَتْهُ قَالَتْ نَعَمْ إِنَّهَا كَانَتِ امْرَأَةً ثَقِيلَةً ثَبِطَةً فَاسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنَ لَهَا]
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Veki'; (T)
Bize Züheyr b. Harb, ona Abdurrahman, o ikisine Süfyan, ona Abdurrahman b. el-Kasım bu isnad ile [ona el-Kasım, ona da Aişe] hadisi buna yakın olarak rivayet etti.
[Aişe dedi ki: Sevde'nin Rasulullah'tan (sav) izin istediği gibi ben de ondan izin istemiş olmayı arzu ederdim. Böylelikle sabah namazını Mina'da kılacak ve insanlar gelmeden önce Cemreye taş atacaktım. Aişe'ye; Sevde ondan izin istemiş miydi diye sorulunca Aişe; evet, o ağır ve kilolu bir kadındı. Bu sebepten dolayı Rasulullah'tan (sav) izin istemiş, o da ona izin vermişti dedi.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3121, /516
Senetler:
()
Konular:
Hac, izdihamdan uzaklaşmak
Kadın, izdihamdan uzak durması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9048, M003126
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى يَزِيدَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ
"بَعَثَنِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى الثَّقَلِ - أَوْ قَالَ فِى الضَّعَفَةِ - مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Yahya ve Kuteybe b. Said, o ikisine Hammad, -Yahya dedi ki: Bize Hammad b. Zeyd-, ona Ubeydullah b. Ebu Yezid, ona da İbn Abbas'ı şöyle derken dinledim:
"Rasulullah (sav) beni eşya ile –yahut da zayıf kimseler arasında dedi- Müzdelife'den geceleyin gönderdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3126, /517
Senetler:
()
Konular:
Hac, Müzdelife'de namaz
Kadın, izdihamdan uzak durması
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى يَزِيدَ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ
"أَنَا مِمَّنْ قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى ضَعَفَةِ أَهْلِهِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9049, M003127
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِى يَزِيدَ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ
"أَنَا مِمَّنْ قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى ضَعَفَةِ أَهْلِهِ."
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Süfyan b. Uyeyne, ona Ubeydullah b. Ebu Yezid'in rivayet ettiğine göre, "İbn Abbas'ı; ben Rasulullah'ın (sav) aile halkının zayıfları arasında, önden gönderdiği kimselerdenim derken dinlemiştir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3127, /517
Senetler:
()
Konular:
Hac, Müzdelife'de namaz
Kadın, izdihamdan uzak durması
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
"كُنْتُ فِيمَنْ قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى ضَعَفَةِ أَهْلِهِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9050, M003128
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ
"كُنْتُ فِيمَنْ قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى ضَعَفَةِ أَهْلِهِ."
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Süfyan b. Uyeyne, ona Amr, ona Ata, ona da İbn Abbas'ın şöyle dediğini rivayet etti:
"Ben Rasulullah'ın (sav) aile halkının zayıfları arasında, önden gönderdiği kimseler arasında idim."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3128, /517
Senetler:
()
Konular:
Hac, Müzdelife'de namaz
Kadın, izdihamdan uzak durması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9044, M003122
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِى بَكْرٍ الْمُقَدَّمِىُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِى عَبْدُ اللَّهِ مَوْلَى أَسْمَاءَ قَالَ
"قَالَتْ لِى أَسْمَاءُ وَهْىَ عِنْدَ دَارِ الْمُزْدَلِفَةِ هَلْ غَابَ الْقَمَرُ قُلْتُ لاَ. فَصَلَّتْ سَاعَةً ثُمَّ قَالَتْ يَا بُنَىَّ هَلْ غَابَ الْقَمَرُ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَتِ ارْحَلْ بِى. فَارْتَحَلْنَا حَتَّى رَمَتِ الْجَمْرَةَ ثُمَّ صَلَّتْ فِى مَنْزِلِهَا فَقُلْتُ لَهَا أَىْ هَنْتَاهْ لَقَدْ غَلَّسْنَا. قَالَتْ كَلاَّ أَىْ بُنَىَّ إِنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لِلظُّعُنِ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ebu Bekir el-Mukaddemî, ona Yahya el-Kattan, ona İbn Cüreyc, ona Esma'nın azatlısı Abdullah rivayet etti:
"Bana Esma, Müzdelife sahasındayken ay kavuştu mu diye sordu. Ben; hayır cevabını verdim. Bunun üzerine bir müddet namaz kıldı. Sonra yavrucuğum, ay kavuştu mu diye (tekrar) sordu. Ben; evet cevabını verdim. Esma; beni götür dedi. Beraberce yola çıktık. Nihayet cemre taşlarını attı, sonra konakladığı yerde namaz kıldı. Ben kendisine; ayol biz alacakaranlıkta geldik dedim. Esma (r.anha); hayır, yavrucuğum, Peygamber (sav) kadınlara (bu hususta) izin verdi dedi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3122, /516
Senetler:
()
Konular:
Kadın, izdihamdan uzak durması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9046, M003124
Hadis:
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ح
وَحَدَّثَنِى عَلِىُّ بْنُ خَشْرَمٍ أَخْبَرَنَا عِيسَى جَمِيعًا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِى عَطَاءٌ أَنَّ ابْنَ شَوَّالٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ
"دَخَلَ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِهَا مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Hatim, ona Yahya b. Said; (T)
Bize Ali b. Haşremi, ona İsa, onlara İbn Cüreyc, ona Ata, ona da İbn Şevval şöyle haber vermiş:
"Kendisi Ümmü Habibe'nin yanına girmiş, Ümmü Habibe ona Peygamber'in (sav) kendisini Müzdelife'den geceleyin gönderdiğini haber vermiş."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3124, /517
Senetler:
()
Konular:
Kadın, izdihamdan uzak durması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
9047, M003125
Hadis:
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ح
وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ شَوَّالٍ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ قَالَتْ
"كُنَّا نَفْعَلُهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم نُغَلِّسُ مِنْ جَمْعٍ إِلَى مِنًى."
[وَفِى رِوَايَةِ النَّاقِدِ نُغَلِّسُ مِنْ مُزْدَلِفَةَ.]
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Süfyan b. Uyeyne, ona Arar b. Dinar; (T)
Bize Amr en-Nakıd, ona Süfyan, ona Amr b. Dinar, ona Salim b. Şevval, ona da Ümmü Habibe'den şöyle rivayet etti:
"Ümnıü Habibe (r.anha) biz, bunu Peygamber (sav) zamanında yapardık. (Yani) Müzdelife'den Mina'ya alaca karanlıkta gelirdik demiş."
[Nakıd'ın rivayetinde; biz Müzdelife'den alaca karanlıkta çıkardık ibaresi vardır.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3125, /517
Senetler:
()
Konular:
Kadın, izdihamdan uzak durması
Namaz, yolculukta veya savaşta namazların cem'i,