71 Kayıt Bulundu.
Bize Hilal b. Ala b. Hilal, ona babası (Ala b. Hilal), ona Ali b. Hâşim, ona el-A'meş, ona Umâre, ona da Abdurrahman b. Yezid şöyle rivayet etmiştir: "Beraberimizde Alkame, Esved ve bir grup olduğu halde Abdullah (b. Mesud'un) yanına girdik, Abdullah bize, özellikle benim için söylediğini düşündüğüm, çünkü onların en küçüğü bendim, bir hadis aktararak Hz. Peygamber'in (sav) “Ey gençler! Sizden evlenebilen evlensin. Zira (evlilik), göz için daha perdeleyici, namus için de daha koruyucudur” buyurduğunu rivayet etti" [Ali (b. Hâşim) şöyle demiştir: el-A'meş'e İbrahim'in hadisi hakkında soruldu. O, İbrahim'in, Alkame'den, onun da Abdullah'tan benzer bir hadis rivayet ettiğini söyleyip Umâre hadisine muvafık olduğunu ifade etti.]
Açıklama: ''قَالَ عَلِىٌّ وَسُئِلَ الأَعْمَشُ عَنْ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَهُ قَالَ نَعَمْ'' ifadesinin tercümedeki gibi anlaşılabileceğine dair bk. Vellevî, Zahîratü'l-'ukbâ, XXI, 120.
Bize Muhammed b. el-Alâ, ona Muaviye, ona el-A'meş, ona Umare, Abdurrahman b. Yezid, ona da Abdullah “Rasulullah (sav) bize "Ey gençler topluluğu! Gücü yeteniniz mutlaka evlensin…" buyurdu” dedi ve hadisin devamını rivayet etti.
Açıklama: rivayetin devamı için N003211 numaralı hadise bakınız.
Bize Amr b. Hafs b. Gıyas, ona babası (Hafs b. Gıyas en-Nehaî), ona el-A’meş, ona Umare, ona da Abdurrahman b. Yezid şöyle demiştir: "Alkame ve Esved ile birlikte Abdullah (b. Mes'ûd'un) yanına girdim. Abdullah şöyle dedi: Bizler maddi imkanı olmayan birtakım gençler olarak Nebi (sav) ile birlikte bulunuyorduk. Rasulullah (sav) bize “Ey gençler topluluğu! İçinizden evlenmeye gücü yeten evlensin. Çünkü evlenmek, gözü harama (bakmaktan) daha iyi saklar, iffeti de daha iyi korur. Evlenmeye gücü yetmeyen de oruç tutsun. Çünkü oruç şehveti kırar” buyurdu."
Bize Abdullah b. Amir b. Zürar, ona Alî b. Müshir, ona el-A'meş, ona İbrahim, ona Alkame b. Kays şöyle demiştir: "Ben, Mina'da Abdullah b. Mes'ud'un beraberinde idim. Hz. Osman onunla özel görüştü. Ben de Abdullah'ın yakınında oturdum. Osman, Ona “Seni genç bir hanımla evlendirsek ya! Belki sana eski günlerindeki (canlılığının ve gençlik gücünün) bir kısmını hatırlatır” dedi. Abdullah, Osman'ın bundan başka bir işi olmadığını görünce, bana eliyle işaret etti, ben de yanlarına vardım. O sırada Abdullah şöyle diyordu: Sen böyle diyorsun ama Rasulullah (sav) “Ey gençler topluluğu! İçinizden evlenmeye gücü yeten evlensin. Çünkü evlenmek, gözü harama (bakmaktan) daha iyi saklar, iffeti de daha iyi korur. Sizden (evlenmeye) gücü yetmeyen de oruç tutsun. Çünkü oruç, şehveti kırar” buyurmuştur."
Bize Muhammed b. Mansur, ona Süfyan, ona el-A'meş, ona Umare b. Umeyr, ona Abdurrahman b. Yezid b. Abdullah, ona da Abdullah “Rasulullah (sav) bize şöyle buyurdu” demiştir: "Ey gençler topluluğu! Kimin evlenmeye gücü yeterse muhakkak nikahlansın. Zira evlilik gözü haramdan muhafaza eder, iffet ve namusu korur. Evlenmeye gücü yetmeyenleriniz ise oruç tutsun. Oruç şehveti azaltır."
Bize Ahmed b. Harb, ona Ebu Muaviye, ona el-A'meş, ona İbrahim, ona da Alkame şöyle demiştir: "Abdullah b. Mesud ile birlikte Mina'da yürürken Osman'la karşılaştık. Osman da kalkıp onunla yürüyerek konuşmaya başladı ve “Ey Ebu Abdurrahman! Seni genç bir kızla evlendirmemi istemez misin? Belki o kız sana gençliğini hatırlatır” dedi. Abdullah ise şöyle cevap verdi: Sen bana bunu diyorsun ama Rasulullah (sav) bize “Ey Gençler topluluğu, evlenmeye gücü yeten mutlaka evlensin” buyurdu."
Bize Yezid, ona Haccâc b. Ertât, ona Mekhûl (T) Bize Muhammed b. Yezid, ona Haccâc, ona Mekhûl, ona Ebu Eyyub'un söylediğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurmuştur: Dört şey vardır ki bunlar peygamberlerin sünnetlerindendir: Güzel koku, evlenmek, misvak ve hayâ."