Öneri Formu
Hadis Id, No:
4815, M005490
Hadis:
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ إِدْرِيسَ - وَاللَّفْظُ لأَبِى كُرَيْبٍ - حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ قَالَ سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ عَلِىٍّ قَالَ نَهَانِى - يَعْنِى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم - أَنْ أَجْعَلَ خَاتَمِى فِى هَذِهِ أَوِ الَّتِى تَلِيهَا - لَمْ يَدْرِ عَاصِمٌ فِى أَىِّ الثِّنْتَيْنِ - وَنَهَانِى عَنْ لُبْسِ الْقَسِّىِّ وَعَنْ جُلُوسٍ عَلَى الْمَيَاثِرِ . قَالَ فَأَمَّا الْقَسِّىُّ فَثِيَابٌ مُضَلَّعَةٌ يُؤْتَى بِهَا مِنْ مِصْرَ وَالشَّامِ فِيهَا شِبْهُ كَذَا وَأَمَّا الْمَيَاثِرُ فَشَىْءٌ كَانَتْ تَجْعَلُهُ النِّسَاءُ لِبُعُولَتِهِنَّ عَلَى الرَّحْلِ كَالْقَطَائِفِ الأُرْجُوَانِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdullah b. Nümeyr ve Ebu Küreyb (Muhammed b. Alâ b. Küreyb), onlara da (Abdullah) b. İdris (b. Yezid b. Abdurrahman) rivayet etmiştir. -Hadisin lafzı Ebu Küreyb'e aittir.- Bize (Abdullah) b. İdris (b. Yezid b. Abdurrahman), ona Asım b. Küleyb (b. Şihab b. Mecnun), ona Ebu Bürde (b. Ebu Musa el-Eşarî), Ali (b. Ebu Talib)'in şöyle dediğini rivayet etmiştir: "Bana -Ali b. Ebu Talib bu sözüyle Rasullullah'ı (sav) kastediyor.- şu veya onun yanındaki parmağıma yüzük takmamı -Asım b. Küleyb bu iki parmağın hangileri olduğunu bilememiştir.-, ipek karışımlı elbise giymemi ve (bineklerin eğerine konan) ipekli kırmızı yastıklar üzerine oturmamı yasakladı." (Ali b. Ebu Talib) şöyle demiştir: Kasiy; Sırasıyla bir çizgisi kumaş bir çizgisi ipek olacak şekilde dokunan, Mısır ve Şam bölgesinden getirilen, üzerindeki ipeklerin rengi de turuncuya benzeyen bir elbisedir. Meyasir ise kadınların, kocalarının bineklerinin eğerine koydukları, kırmızı kadifeye benzeyen (ipek karışımlı) yastıktır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Libâs ve'z-zinet 5490, /894
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Asım b. Küleyb el-Cermî (Asım b. Küleyb b. Şihab b. Mecnun)
4. Ebu Muhammed Abdullah b. İdris el-Evdî (Abdullah b. İdris b. Yezid b. Abdurrahman)
5. Ebu Küreyb Muhammed b. Alâ el-Hemdânî (Muhammed b. Alâ b. Kureyb)
5. Ebu Abdurrahman Muhammed b. Numeyr el-Hemdânî el-Hârifî (Muhammed b. Abdullah b. Numeyr el-Hemedânî)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
18832, B005876
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم اصْطَنَعَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ، جَعَلَ فَصَّهُ فِى بَطْنِ كَفِّهِ إِذَا لَبِسَهُ ، فَاصْطَنَعَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ مِنْ ذَهَبٍ ، فَرَقِىَ الْمِنْبَرَ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ فَقَالَ « إِنِّى كُنْتُ اصْطَنَعْتُهُ ، وَإِنِّى لاَ أَلْبَسُهُ » . فَنَبَذَهُ فَنَبَذَ النَّاسُ . قَالَ جُوَيْرِيَةُ وَلاَ أَحْسِبُهُ إِلاَّ قَالَ فِى يَدِهِ الْيُمْنَى .
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Cüveyriye (b. Esma b. Mihrak), ona (Ebu Abdullah) Nefi', ona da Abdullah (b. Amr b. As b. Vail b. Haşim)'in rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) altından bir yüzük yaptırmıştı. Bu yüzüğü taktığında, taşını avucunun iç kısmına denk getirirdi. (Onun yüzük yaptırdığını görünce) insanlar da kendilerine altından yüzük yaptırdılar. Bunun üzerine Rasulullah (sav) minbere çıktı. Allah'a hamd edip onu övdükten sonra "Ben kendime şu yüzüğü yaptırmıştım. Artık onu takmayacağım." buyurdu ve yüzüğü çıkarıp attı. İnsanlar da yüzüklerini çıkarıp attılar. Cüveyriye "Öyle zannediyorum ki Nafi', rivayetinde Rasulullah'ın (sav) yüzüğü sağ eline taktığını söylemişti." demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Libâs 53, 2/475
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Mihrak Cüveyriye b. Esma ed-Duba'î (Cüveyriye b. Esma b. Ubeyd b. Mihrak)
4. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
4818, M005491
Hadis:
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنِ ابْنٍ لأَبِى مُوسَى قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا . فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ [نَهَانِى - يَعْنِى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم - أَنْ أَجْعَلَ خَاتَمِى فِى هَذِهِ أَوِ الَّتِى تَلِيهَا - لَمْ يَدْرِ عَاصِمٌ فِى أَىِّ الثِّنْتَيْنِ - وَنَهَانِى عَنْ لُبْسِ الْقَسِّىِّ وَعَنْ جُلُوسٍ عَلَى الْمَيَاثِرِ . قَالَ فَأَمَّا الْقَسِّىُّ فَثِيَابٌ مُضَلَّعَةٌ يُؤْتَى بِهَا مِنْ مِصْرَ وَالشَّامِ فِيهَا شِبْهُ كَذَا وَأَمَّا الْمَيَاثِرُ فَشَىْءٌ كَانَتْ تَجْعَلُهُ النِّسَاءُ لِبُعُولَتِهِنَّ عَلَى الرَّحْلِ كَالْقَطَائِفِ الأُرْجُوَانِ].
Tercemesi:
Bize (Muhammed b. Yahya b.) Ebu Ömer, ona Süfyan (b. Uyeyne b. Meymun), ona da Asım b. Küleyb (b. Şihab b. Mecnun)'un rivayet ettiğine göre Ebu Musa (el-Eşarî)'nin oğlu (Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eşarî), "Ali (b. Ebu Talib)'i şöyle derken işittim." demiştir. (Süfyan b. Uyeyne b. Meymun, Rasulullah'tan (sav) nakledilen bu hadisin bir benzerini şöyle zikretmiştir: "Bana -Ali b. Ebu Talib bu sözüyle Rahmetullah'ı (sav) kastediyor.- şu veya onun yanındaki parmağıma yüzük takmamı -Asım b. Küleyb bu iki parmağın hangileri olduğunu bilememiştir.-, ipek karışımlı elbise giymemi ve (bineklerin eğerine konan) ipekli kırmızı yastıklar üzerine oturmamı yasakladı." (Ali b. Ebu Talib) şöyle demiştir: Kasiy; Sırasıyla bir çizgisi kumaş bir çizgisi ipek olacak şekilde dokunan, Mısır ve Şam bölgesinden getirilen, ayrıca üzerindeki ipeklerin rengi de turuncuya benzeyen bir elbisedir. Meyasir ise kadınların kocalarının bineklerinin eğerine koydukları, kırmızı kadifeye benzeyen (ipek karışımlı) yastıktır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Libâs ve'z-zinet 5491, /894
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Asım b. Küleyb el-Cermî (Asım b. Küleyb b. Şihab b. Mecnun)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Muhammed b. Ebu Ömer el-Adenî (Muhammed b. Yahya b. Ebu Ömer)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
4822, M005492
Hadis:
وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بُرْدَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَلِىَّ بْنَ أَبِى طَالِبٍ قَالَ نَهَى أَوْ نَهَانِى يَعْنِى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ نَحْوَهُ [نَهَانِى - يَعْنِى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم - أَنْ أَجْعَلَ خَاتَمِى فِى هَذِهِ أَوِ الَّتِى تَلِيهَا - لَمْ يَدْرِ عَاصِمٌ فِى أَىِّ الثِّنْتَيْنِ - وَنَهَانِى عَنْ لُبْسِ الْقَسِّىِّ وَعَنْ جُلُوسٍ عَلَى الْمَيَاثِرِ . قَالَ فَأَمَّا الْقَسِّىُّ فَثِيَابٌ مُضَلَّعَةٌ يُؤْتَى بِهَا مِنْ مِصْرَ وَالشَّامِ فِيهَا شِبْهُ كَذَا وَأَمَّا الْمَيَاثِرُ فَشَىْءٌ كَانَتْ تَجْعَلُهُ النِّسَاءُ لِبُعُولَتِهِنَّ عَلَى الرَّحْلِ كَالْقَطَائِفِ الأُرْجُوَانِ] .
Tercemesi:
Bize (Muhammed) b. Müsenna (b. Ubeyd b. Kays b. Dinar) ve (Muhammed) b. Beşşar (b. Osman), onlara Muhammed b. Cafer (el-Hüzelî), ona Şu'be (b. Haccac el-Atekî), ona Asım b. Küleyb (b. Şihab b. Mecnun), ona da Ebu Bürde (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym), Ali (b. Ebu Talib)'in, Rasulullah'ı (sav) kastederek "Bana....yapmamı yasakladı" (diye başlayan ve) yukarıdaki hadisin bir benzerini ifade eden sözünü şu şekilde rivayet etmiştir: "Bana -Rasulullah'ı (sav) kastediyor.- şu veya onun yanındaki parmağıma yüzük takmamı -Asım b. Küleyb bu iki parmağın hangileri olduğunu bilememiştir.-, ipek karışımlı elbise giymemi ve (bineklerin eğerine konan) ipekli kırmızı yastıklar üzerine oturmamı yasakladı." (Ali b. Ebu Talib) şöyle demiştir: Kasiy; Sırasıyla bir çizgisi kumaş bir çizgisi ipek olacak şekilde dokunan, Mısır ve Şam bölgesinden getirilen, ayrıca üzerindeki ipeklerin rengi de turuncuya benzeyen bir elbisedir. Meyasir ise kadınların kocalarının bineklerinin eğerine koydukları, kırmızı kadifeye benzeyen (ipek karışımlı) yastıktır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Libâs ve'z-zinet 5492, /894
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Asım b. Küleyb el-Cermî (Asım b. Küleyb b. Şihab b. Mecnun)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
6. Muhammed b. Müsenna el-Anezî (Muhammed b. Müsenna b. Ubeyd b. Kays b. Dinar)
6. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21384, T001742
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِىُّ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الصَّلْتِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَوْفَلٍ قَالَ: رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَتَخَتَّمُ فِى يَمِينِهِ وَلاَ إِخَالُهُ إِلاَّ قَالَ : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَخَتَّمُ فِى يَمِينِهِ . قَالَ أَبُو عِيسَى : قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الصَّلْتِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نَوْفَلٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Humeyd er-Razî, ona Cerir (b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes), ona da Muhammed b. İshak (b. Yesar b. Hıyar)'ın rivayet ettiğine göre Salt b. Abdullah b. Nevfel (b. Haris) şöyle demiştir: İbn Abbas'ın, yüzüğünü sağ eline taktığını görmüştüm. Bir de onun "Rasulullah'ın (sav) yüzüğünü sağ eline taktığını görmüştüm." dediğini iyi hatırlıyorum. Ebu İsa (et-Tirmizî) şöyle demiştir: Muhammed b. İsmail (el-Buharî), Muhammed b. İshak'ın, Salt b. Abdullah b. Nevfel'den rivayet ettiği hadisin hasen sahih olduğunu söylemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 16, 4/228
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Salt b. Abdullah el-Haşimî (Salt b. Abdullah b. Nevfel b. Haris)
3. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
4. Ebu Abdullah Cerir b. Abdulhamid ed-Dabbî (Cerir b. Abdülhamid b. Cerir b. Kurt b. Hilal b. Ekyes)
5. Muhammed b. Humeyd et-Temimi (Muhammed b. Humeyd b. Hayyan)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21383, T001741
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِى حَازِمٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم صَنَعَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَتَخَتَّمَ بِهِ فِى يَمِينِهِ ثُمَّ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ « إِنِّى كُنْتُ اتَّخَذْتُ هَذَا الْخَاتَمَ فِى يَمِينِى » . ثُمَّ نَبَذَهُ وَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ . قَالَ وَفِى الْبَابِ: عَنْ عَلِىٍّ وَجَابِرٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَعَائِشَةَ وَأَنَسٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَقَدْ رُوِىَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ نَحْوَ هَذَا مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ أَنَّهُ تَخَتَّمَ فِى يَمِينِهِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ubeyd el-Muharibî, ona Abdülaziz b. Ebu Hazim, ona Musa b. Ukbe (b. Ebu Ayyaş), ona (Ebu Abdullah) Nafi', ona da (Abdullah) b. Ömer'in rivayet ettiğine göre Rasulullah (sav) altından bir yüzük yaptırmış ve onu sağ eline takmıştı. Bir süre sonra minbere oturdu ve "Bu yüzüğü sağ elime takıyordum." buyurdu. Ardından yüzüğü çıkarıp attı. (O yüzüğünü atınca) orada bulunan insanlar da yüzüklerini çıkarıp attılar. Ebu İsa et-Tirmizî bu konuda Ali, Cabir, Abdullah b. Cafer, İbn Abbas, Aişe ve Enes'ten rivayet edilen hadislerin de bulunduğunu söylemiştir. Yine Ebu İsa (et-Tirmizî) İbn Ömer'in rivayet ettiği hadisin hasen sahih olduğunu söylemiştir. Ayrıca bu hadis İbn Ömer kanalıyla Nafi'den farklı tariklerle ve benzer lafızlarla rivayet edilmiş ancak Rasulullah'ın (sav) yüzüğü sağ eline taktığı söylenmemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 16, 4/227
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Muhammed Musa b. Ukbe el-Kuraşî (Musa b. Ukbe b. Ebu Ayyaş)
4. Ebu Temmam Abdülaziz b. Ebu Hâzım el-Mahzûmî (Abdülaziz b. Seleme b. Dinar)
5. Muhammed b. Ubeyd el-Muharibi (Muhammed b. Ubeyd b. Vakıd)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34518, B004391
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ ، فَجَاءَ خَبَّابٌ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَيَسْتَطِيعُ هَؤُلاَءِ الشَّبَابُ أَنْ يَقْرَءُوا كَمَا تَقْرَأُ قَالَ أَمَا إِنَّكَ لَوْ شِئْتَ أَمَرْتُ بَعْضَهُمْ يَقْرَأُ عَلَيْكَ قَالَ أَجَلْ . قَالَ اقْرَأْ يَا عَلْقَمَةُ . فَقَالَ زَيْدُ بْنُ حُدَيْرٍ أَخُو زِيَادِ بْنِ حُدَيْرٍ أَتَأْمُرُ عَلْقَمَةَ أَنْ يَقْرَأَ وَلَيْسَ بِأَقْرَئِنَا قَالَ أَمَا إِنَّكَ إِنْ شِئْتَ أَخْبَرْتُكَ بِمَا قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فِى قَوْمِكَ وَقَوْمِهِ . فَقَرَأْتُ خَمْسِينَ آيَةً مِنْ سُورَةِ مَرْيَمَ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ كَيْفَ تَرَى قَالَ قَدْ أَحْسَنَ . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَا أَقْرَأُ شَيْئًا إِلاَّ وَهُوَ يَقْرَؤُهُ ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى خَبَّابٍ وَعَلَيْهِ خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ أَلَمْ يَأْنِ لِهَذَا الْخَاتَمِ أَنْ يُلْقَى قَالَ أَمَا إِنَّكَ لَنْ تَرَاهُ عَلَىَّ بَعْدَ الْيَوْمِ ، فَأَلْقَاهُ . رَوَاهُ غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ .
Tercemesi:
Bize Abdan (Abdullah b. Osman b. Cebele b. Meymun), ona Hamza (Muhammed b. Meymun), ona A'meş (Süleyman b. Mihran), ona İbrahim (b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr), ona da Alkame (b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame) şöyle rivayet etmiştir: İbn Mesud'la birlikte oturuyorduk. Bir ara Habbab yanımıza geldi ve (İbn Mesud'a) "Ey Ebu Abdurrahman! Şu gençler senin gibi Kura'n okuyabiliyorlar mı?" diye sordu. İbn Mesud "Dilersen onlardan birine söyleyeyim de sana okusunlar." dedi. Habab "Tamam söyle." deyince İbn Mesud "Alkame haydi oku." dedi. Bunun üzerine Ziyad b. Hudeyr'in kardeşi Zeyd b. Hudeyr "Kura'n'ı en iyi okuyanımız Alkame olmadığı halde ona mı okumasını söylüyorsun?" dedi. İbn Mesud, Zeyd b. Hudeyr'e "Dilersen Rasulullah'ın (sav) senin kavmin hakkında (söylediği yergi içerikli ifadeler) ile Alkame'nin kavmi hakkında söylediği (övgü içerikli ifadeleri) sana bildireyim." dedi. (Alkame diyor ki) Meryem Suresi'nden elli ayet okudum. Abdullah (İbn Mesud), Habbab'a "Okuyuşunu nasıl buluyorsun?" diye sordu. Habbab "Güzel okudu." şeklinde cevap verdi. Bunun üzerine Abdullah (İbn Mesud) "Ben ne okursam Alkame de aynısı okur." dedi ve Habbab'a döndü. O esnada Habbab'ın parmağında altın bir yüzük takılıydı. Ona "Artık bu yüzüğü atmanın zamanı gelmedi mi?" diye sordu. Habbab "Bu günden sonra bu yüzüğü taktığımı görmeyeceksin." dedi ve yüzüğü attı. Bu hadisi Ğunder, Şu'be'den rivayet etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 74, 2/128
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Şibl Alkame b. Kays en-Nehaî (Alkame b. Kays b. Abdullah b. Malik b. Alkame)
3. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
4. Ebu Muhammed Süleyman b. Mihran el-A'meş (Süleyman b. Mihran)
5. Ebu Hamza Muhammed b. Meymun el-Mervezî (Muhammed b. Meymun)
6. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Osman el-Ateki (Abdullah b. Osman b. Cebele b. Meymun)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21379, T001739
Hadis:
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ : كَانَ خَاتَمُ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ وَرِقٍ وَكَانَ فَصُّهُ حَبَشِيًّا . قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَبُرَيْدَةَ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
Tercemesi:
Bize Kuteybe (b. Saîd b. Cemil b. Tarif) ve başkaları, onlara Abdullah b. Vehb (b. Müslim), ona Yunus (b. Yezid b. Mişkan), ona da İbn Şihab (ez-Zührî)'nin rivayet ettiğine göre Enes şöyle demiştir: Rasulullah'ın (sav) yüzüğü gümüştendi. Bu yüzüğünün taşı da Habeş taşıydı. (Ebu İsa et-Tirmizî) bu konuda İbn Ömer ve Büreyde'den rivayet edilen hadislerin de bulunduğunu söylemiştir. Yine Ebu İsa (et-Tirmizî) bu hadisin, bu tarikle hasen sahih olduğunu ifade etmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Libâs 14, 4/227
Senetler:
1. Enes b. Malik el-Ensarî (Enes b. Malik b. Nadr b. Damdam b. Zeyd b. Haram)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
3. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
4. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
5. Ebu Recâ Kuteybe b. Said es-Sekafi (Kuteybe b. Said b. Cemil b. Tarif)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Süslenme, Yüzük, gümüşten
Öneri Formu
Hadis Id, No:
24915, N005215
Hadis:
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ حَدَّثَنَا بِشْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِى بُرْدَةَ عَنْ عَلِىٍّ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « قُلِ اللَّهُمَّ اهْدِنِى وَسَدِّدْنِى » . وَنَهَانِى أَنْ أَضَعَ الْخَاتَمَ فِى هَذِهِ وَهَذِهِ وَأَشَارَ بِشْرٌ بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى . قَالَ وَقَالَ عَاصِمٌ أَحَدُهُمَا .
Tercemesi:
Bize İsmail b. Mesud, ona Bişr (b. Mufaddal b. Lahik), ona Asım b. Küleyb (b. Şihab b. Mecnun), ona Ebu Bürde (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym), ona da Ali (b. Ebu Talib) şöyle rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) bana "Allah'ım beni doğru yola ilet, (bütün işlerimi) istikamet üzere yapmayı ve başarıyla tamamlamayı nasip et." diyerek dua etmemi söyledi ve şu şu parmaklarıma yüzük takmamı yasakladı. Bişr, (hadisi rivayet ederken "şu şu parmaklarıma" ifadesiyle hangi parmakların kastedildiğini belirtmek üzere) işaret parmağını ve orta parmağını göstermiş, Nesâî de, Asım'ın, rivayette adı geçen iki parmaktan birini zikrettiğini belirtmiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Nesâî, Sünen-i Nesâî, Zînet mine's-sünen 52, /2422
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Asım b. Küleyb el-Cermî (Asım b. Küleyb b. Şihab b. Mecnun)
4. Ebu İsmail Bişr b. Mufaddal er-Rakâşi (Bişr b. Mufaddal b. Lahik)
5. İsmail b. Mesud el-Cahderi (İsmail b. Mesud)
Konular:
Adab, süslenme ve yüzük takma adabı
Dua, hidayet istemek
KTB, DUA