Açıklama: Kaynağı bulunamadı.
İlgili kaynakta senet bulunmamaktadır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
285754, EMAM000009
Hadis:
مَنْ قَلَّ طَعَامُهُ صح بدنه وصفا قلبه
Tercemesi:
Açıklama:
Kaynağı bulunamadı.
İlgili kaynakta senet bulunmamaktadır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Eğribozlu Ali İrfan, Mufassal Ahlâk-ı Medenî, Mevzu Hadis 9, /156
Senetler:
()
Konular:
Beslenme, ihtiyaç kadar yemek
Kalp, kalp temizliği
Tahkik yapılacaklar 3
Öneri Formu
Hadis Id, No:
21705, T001814
Hadis:
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِىُّ وَعُبَيْدُ اللَّهِ عَنِ الثَّوْرِىِّ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْرِنَ بَيْنَ التَّمْرَتَيْنِ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ صَاحِبَهُ . قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنْ سَعْدٍ مَوْلَى أَبِى بَكْرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Tercemesi:
Bize Mahmud b. Ğaylan, ona Ebu Ahmed ez-Zübeyrî ve Ubeydullah, bunlara Sevrî, ona Cebele b. Suhaym, İbn Ömer’in şöyle dediğini rivayet etti: “Rasul-i Ekrem (sav) bir kimsenin (yanındaki arkadaşından) izin almadıkça iki hurmayı birleştirerek yemesini yasakladı.”
Tirmizî: Bu konuda Ebu Bekir’in azadlı kölesi Sa’d’dan da hadis rivayet edilmiştir. Tirmizî: Bu hadis hasen-sahihtir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Et'ime 16, 4/264
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Süreyra Cebele b. Sühaym eş-Şeybani (Cebele b. Sühaym)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Ahmed Muhammed b. Abdullah ez-Zübeyrî (Muhammed b. Abdullah b. Zübeyr b. Ömer b. Dirhem)
5. Ebu Ahmed Mahmud b. Ğaylan el-Adevi (Mahmud b. Ğaylan)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Beslenme, ihtiyaç kadar yemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31533, İM003349
Hadis:
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْحِمْصِىُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَتْنِى أُمِّى عَنْ أُمِّهَا أَنَّهَا سَمِعَتِ الْمِقْدَامَ بْنَ مَعْدِيكَرِبَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: "مَا مَلأَ آدَمِىٌّ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنٍ حَسْبُ الآدَمِىِّ لُقَيْمَاتٌ يُقِمْنَ صُلْبَهُ فَإِنْ غَلَبَتِ الآدَمِىَّ نَفْسُهُ فَثُلُثٌ لِلطَّعَامِ وَثُلُثٌ لِلشَّرَابِ وَثُلُثٌ لِلنَّفَسِ."
Tercemesi:
Bize Hişam b. Abdülmelik el-Hımsî, ona Muhammed b. Harb, ona annesi, ona da Mikdâm b. Ma'dîkerb şöyle demiştir: Ben, Rasulullah'tan (sav) şöyle buyururken işittim: "Adem oğlu karın (yani mide)den daha şer (fena) bir kap doldurmamıştır. Adem oğluna, belini doğrultan birkaç lokma yeter. Eğer Adem oğluna nefsi galebe çalarsa,(yani midenin) üçte birini yiyecek, üçte birini içecek ve üçte birini de nefese ayırsın."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 50, /544
Senetler:
1. Ebu Yahya Mikdam b. Ma'dikerib el-Kindî (Mikdam b. Ma'dikerib b. Amr b. Zeyd)
2. Ümmüha (Ümmüha)
3. Ümmü Muhammed b. Harb el-Havlânî (Ümmü Muhammed b. Harb)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Harb el-Havlani (Muhammed b. Harb b. Ebreş)
5. Hişam b. Abdülmelik el-Hımsî (Hişam b. Abdülmelik b. İmran)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Beslenme, çok yemenin zararı
Beslenme, ihtiyaç kadar yemek
Beslenme, mideyi üçe ayırmak: yemek, içmek, nefes almak
Dünya, Mülk, Hz. Peygamberin mala-mülke karşı tavrı
Kültürel Hayat, yemek kültürü
SAĞLIK, ÖNEMİ VE KORUNMASI
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31535, İM003351
Hadis:
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْعَسْكَرِىُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ قَالاَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِىُّ عَنْ مُوسَى الْجُهَنِىِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِىِّ قَالَ سَمِعْتُ سَلْمَانَ وَأُكْرِهَ عَلَى طَعَامٍ يَأْكُلُهُ فَقَالَ حَسْبِى إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « إِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ شِبَعًا فِى الدُّنْيَا أَطْوَلُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ » .
Tercemesi:
Bize Davud b. Süleyman el-Askerî ve Muhammed b. es-Sabbah, o ikisine Said b. Muhammed es-Sekafi, ona Musa el-Cüheni, ona Zeyd b. Vehb, ona da Atîyye b. Âmir el-Cühenî (ra) şöyle demiştir: Selmân (ra), yediği yemekten biraz daha yemesi için ısrar edilirken şunu işittim: (Yediğim miktar) bana yeter. Çünkü ben Rasulullah'ı (sav) şöyle buyururken işittim:
"Dünyada nisanların en çok doyasıya yiyeni kıyamet günü açlığı en uzun olanıdır."
Kot: Zevâid'de şöyle denilmiştir: Bunun senedinde Sald bin Muhammed el-Verrak es-Sakafi bulunur. Âlimler onu zayıf saymıştır. İbn Hibbân ve Hâkim de (mu sıka, güvenilir saymışlardır.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 50, /544
Senetler:
()
Konular:
Beslenme, çok yemenin zararı
Beslenme, ihtiyaç kadar yemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31536, İM003352
Hadis:
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ وَيَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ الْحِمْصِىُّ قَالُوا حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ أَبِى كَثِيرٍ عَنْ نُوحِ بْنِ ذَكْوَانَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِنَّ مِنَ السَّرَفِ أَنْ تَأْكُلَ كُلَّ مَا اشْتَهَيْتَ » .
Tercemesi:
Bize Hişam b. Ammar ve Süveyd b. Said ve Yahya b. Osman b. Said b. Kesir b. Dinar el-Hımsî, onlara Bakıyye b. el-Velid, ona Yusuf b. Ebu Kesir, ona Nuh b. Zekvan, ona el-Hasan, ona da Enes b. Mâlik'ten (ra) rivayet edildiğine göre; Rasulullah (sav) şöyle buyurdu, demiştir:
"Senin İştiha ettiğin her şeyi yemen israftandır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 51, /544
Senetler:
()
Konular:
Beslenme, çok yemenin zararı
Beslenme, ihtiyaç kadar yemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31149, İM003324
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَتْ أُمِّى تُعَالِجُنِى لِلسُّمْنَةِ تُرِيدُ أَنْ تُدْخِلَنِى عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا اسْتَقَامَ لَهَا ذَلِكَ حَتَّى أَكَلْتُ الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ فَسَمِنْتُ كَأَحْسَنِ سِمْنَةٍ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdullah b. Nümeyr, ona Yunus b. Bükeyr, ona Hişam b. Urve, ona babası, ona da Aişe (r.anha) şöyle demiştir: Anam beni Rasulullah'a (sav) hazırlamak isteğiyle (kadınları şişmanlatmada kullanılan) sümne (denilen yaban şehdânesini yedirmek) ile beni şişmanlatmaya çalışıyordu. Fakat bu isteği gerçekleşmedi. Nihayet ben yaş hurma ile hıyar (beraber) yedim de bunun üzerine vücudum güzel biçimde gelişti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 37, /540
Senetler:
()
Konular:
Beslenme, çok yemenin zararı
Beslenme, ihtiyaç kadar yemek
Kültürel Hayat, yemek kültürü
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31534, İM003350
Hadis:
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو يَحْيَى عَنْ يَحْيَى الْبَكَّاءِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ تَجَشَّأَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « كُفَّ جُشَاءَكَ عَنَّا فَإِنَّ أَطْوَلَكُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُكُمْ شِبَعًا فِى دَارِ الدُّنْيَا » .
Tercemesi:
Bize Amr b. Rafi', ona Abdülaziz b. Abdullah Ebu Yahya el-Bekka, ona da İbn Ömer'den (ra) rivayet edildiğine göre: Bir defa bir adam Peygamber'in (sav) yanında (tokluğundan dolayı) geğirdi. Bunun üzerine Peygamber (sav) (adama):
"Geğirtini bizden uzaklaştır. Çünkü şüphesiz, kıyamet günü açlığı en uzun olanınız, dünya hayatında en çok tok olanınızdır," buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Et'ime 50, /544
Senetler:
()
Konular:
Beslenme, çok yemenin zararı
Beslenme, ihtiyaç kadar yemek
Dünya, dünyaya düşkünlük
Dünya, Mülk, Hz. Peygamberin mala-mülke karşı tavrı