Öneri Formu
Hadis Id, No:
43417, DM002052
Hadis:
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِى السَّفَرِ عَنِ الشَّعْبِىِّ قَالَ سَمِعْتُ عَدِىَّ بْنَ حَاتِمٍ قَالَ : سَأَلْتُ النَّبِىَّ -صلى الله عليه وسلم- عَنِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ :« إِذَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ ، وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَقَتَلَ فَإِنَّهُ وَقِيذٌ فَلاَ تَأْكُلْ ».
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Harb haber verip (dedi ki), bize Şu'be, Abdulah b. Ebi's-Sefer'den, (O da) eş-Şa'bi'den (naklen) rivayet etti ki, O şöyle dedi: Adiyy b. Hatim'i, şöyle derken işittim: Hz. Peygamber'e (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) mi'raz (ile yapılan) avı sormuştum, O da şöyle buyurmuştu: "(Mi'raz) sivri tarafı ile isabet ettiğinde, (avı) ye; enli tarafı ile isabet edip de öldürdüğünde ise, artık o "mevkûze : (taş, sopa gibi şeylerle) vurulup öldürülen hayvan" (hükmündedir), (onu) yeme.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Sayd 4, 2/1277
Senetler:
1. Ebû Tarîf Adî b. Hatim et-Taî (Adî b. Hatim b. Abdullah b. Sa'd b. Haşrec)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Ebu Bekir Abdullah b. Ebu Sefer el-Hemdânî (Abdullah b. Said b. Yahmed)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Eyyüb Süleyman b. Harb el-Vâşihî (Süleyman b. Harb b. Büceyl)
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
حدثنا علي بن عبد الله بن مبشر نا أبو الأشعث أحمد بن المقدام نا يزيد بن زريع نا حبيب المعلم عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده : أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه و سلم يقال له أبو ثعلبة فقال يا رسول الله إن لي كلابا مكلبة فأفتنى في صيدها فقال إن كانت لك كلاب مكلبة فكل مما أمسكن عليك ذكى وغير ذكى قال وإن أكل منه قال وإن أكل منه قال يا رسول الله أفتني في قوسي قال كل ما ردت عليك قوسك قال ذكى وغير ذكى قال ذكى وغير ذكى قال وإن تغيب عني قال وإن تغيب عنك ما لم تضل أو تجد فيه أثرا غير سهمك قال يا رسول الله أفتني في آنية المجوس إذا اضطررنا إليها قال اغسلها ثم كل فيها
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188031, DK004797
Hadis:
حدثنا علي بن عبد الله بن مبشر نا أبو الأشعث أحمد بن المقدام نا يزيد بن زريع نا حبيب المعلم عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده : أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه و سلم يقال له أبو ثعلبة فقال يا رسول الله إن لي كلابا مكلبة فأفتنى في صيدها فقال إن كانت لك كلاب مكلبة فكل مما أمسكن عليك ذكى وغير ذكى قال وإن أكل منه قال وإن أكل منه قال يا رسول الله أفتني في قوسي قال كل ما ردت عليك قوسك قال ذكى وغير ذكى قال ذكى وغير ذكى قال وإن تغيب عني قال وإن تغيب عنك ما لم تضل أو تجد فيه أثرا غير سهمك قال يا رسول الله أفتني في آنية المجوس إذا اضطررنا إليها قال اغسلها ثم كل فيها
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sayd ve'z-zebâih ve'l-et'ime ve gayri zâlik 4797, 5/530
Senetler:
()
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Mecusiler
Temizlik, kapların temizliği
حدثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز ومحمد بن أحمد بن هارون العسكري والحسن بن أحمد بن الربيع الأنماطي قالوا أنا الحسن بن عرفة نا عباد بن عباد المهلبي عن عاصم الأحول عن الشعبي عن عدي بن حاتم أنه سأل النبي صلى الله عليه و سلم قال : أرمى بسهمي فأصيب فلا أقدر عليه إلا بعد يوم أو يومين فقال إذا قدرت عليه وليس فيه أثر ولا خدش إلا رميتك فكل وإن وجدت فيه أثر غير رميتك فلا تأكله أو قال لا تطعمه فإنك لا تدري أنت فعلته أو غيرك وإذا أرسلت كلبك فأخذ فأدركته فذكه وإن وجدته قد أخذ ولم يأكل شيئا منه فكله وإن وجدته قد قتله فأكل منه فلا تأكل منه شيئا أو قال لا تأكله فإنما أمسك على نفسه قال عدي فإني أرسل كلابي وأذكر أسم الله فتختلط بكلاب غيري فيأخذن الصيد فيقتلنه قال لا تأكله فإنك لا تدري أكلابك قتلته أو كلاب غيرك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188032, DK004798
Hadis:
حدثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز ومحمد بن أحمد بن هارون العسكري والحسن بن أحمد بن الربيع الأنماطي قالوا أنا الحسن بن عرفة نا عباد بن عباد المهلبي عن عاصم الأحول عن الشعبي عن عدي بن حاتم أنه سأل النبي صلى الله عليه و سلم قال : أرمى بسهمي فأصيب فلا أقدر عليه إلا بعد يوم أو يومين فقال إذا قدرت عليه وليس فيه أثر ولا خدش إلا رميتك فكل وإن وجدت فيه أثر غير رميتك فلا تأكله أو قال لا تطعمه فإنك لا تدري أنت فعلته أو غيرك وإذا أرسلت كلبك فأخذ فأدركته فذكه وإن وجدته قد أخذ ولم يأكل شيئا منه فكله وإن وجدته قد قتله فأكل منه فلا تأكل منه شيئا أو قال لا تأكله فإنما أمسك على نفسه قال عدي فإني أرسل كلابي وأذكر أسم الله فتختلط بكلاب غيري فيأخذن الصيد فيقتلنه قال لا تأكله فإنك لا تدري أكلابك قتلته أو كلاب غيرك
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sayd ve'z-zebâih ve'l-et'ime ve gayri zâlik 4798, 5/531
Senetler:
()
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Besmele, her işe besmele ile başlamak
Köpek, avlanma, eğitilmiş köpekle avlanma
حدثنا محمد بن مخلد ويعقوب بن إبراهيم البزاز قالا نا الحسن بن عرفة نا عبد الله بن المبارك عن عاصم الأحول عن الشعبي عن عدي بن حاتم رضي الله عنه قال : سألت رسول الله صلى الله عليه و سلم عن الصيد قال إذا رميت بسهمك فاذكر اسم الله فإن وجدته قد قتل فكله إلا أن تجده قد وقع في ماء فمات فإنك لا تدري الماء قتله أم سهمك
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188033, DK004799
Hadis:
حدثنا محمد بن مخلد ويعقوب بن إبراهيم البزاز قالا نا الحسن بن عرفة نا عبد الله بن المبارك عن عاصم الأحول عن الشعبي عن عدي بن حاتم رضي الله عنه قال : سألت رسول الله صلى الله عليه و سلم عن الصيد قال إذا رميت بسهمك فاذكر اسم الله فإن وجدته قد قتل فكله إلا أن تجده قد وقع في ماء فمات فإنك لا تدري الماء قتله أم سهمك
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sayd ve'z-zebâih ve'l-et'ime ve gayri zâlik 4799, 5/532
Senetler:
()
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Besmele, her işe besmele ile başlamak
حدثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز نا الحسن بن عرفة نا حماد بن خالد عن معاوية بن صالح عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه عن أبي ثعلبة الخشني رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : إذا رميت بسهمك فغاب عنك ثلاثا فأدركته فكله ما لم ينتن
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188036, DK004802
Hadis:
حدثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز نا الحسن بن عرفة نا حماد بن خالد عن معاوية بن صالح عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير عن أبيه عن أبي ثعلبة الخشني رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه و سلم قال : إذا رميت بسهمك فغاب عنك ثلاثا فأدركته فكله ما لم ينتن
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sayd ve'z-zebâih ve'l-et'ime ve gayri zâlik 4802, 5/533
Senetler:
()
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Besmele, her işe besmele ile başlamak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
43410, DM002045
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا عَنْ عَامِرٍ عَنْ عَدِىِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ : سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- عَنْ صَيْدِ الْكَلْبِ ، فَقَالَ :« مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ فَكُلْ ، فَإِنَّ أَخْذَهُ ذَكَاتُهُ ، وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَهُ كَلْباً فَخَشِيتَ أَنْ يَكُونَ قَدْ أَخَذَهُ مَعَهُ وَقَدْ قَتَلَهُ فَلاَ تَأْكُلْهُ ، فَإِنَّكَ إِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَى كَلْبِكِ وَلَمْ تَذْكُرْ عَلَى غَيْرِهِ ».
Tercemesi:
Bize Ya'lâ b. Ubeyd haber verip (dedi ki), bize Ze-keriyya, Amir'den, (O da) Adiyy b. Hatim'den (naklen) rivayet etti ki, O şöyle dedi: Rasulullah'a {Saüallahu Aleyhi ve Sellem) köpeğin avını sormuştum da, O şöyle buyurmuştu: "Köpeğinin sana tuttuğunu ye. Çünkü (köpeğinin, avı) yakalaması, boğazlaması (sayılır). Ancak onunla beraber (başka) bir köpek bulur da, (avı) onunla birlikte yakalamış ve öldürmüş olmasından korkarsan, onu yeme! Zira sen Allah'ın adını, (besmeleyi) sadece senin köpeğinin üzerine andın, onu başkasının üzerine anmadın!"
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Sayd 1, 2/1273
Senetler:
1. Ebû Tarîf Adî b. Hatim et-Taî (Adî b. Hatim b. Abdullah b. Sa'd b. Haşrec)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Zekeriyya b. Ebu Zâide el-Vâdiî (Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Fîruz)
4. Ebu Yusuf Ya'lâ b. Ubeyd et-Tenâfisî (Ya'lâ b. Ubeyd b. Ebû Ümeyye)
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Besmele, her işe besmele ile başlamak
Köpek, avlanma, eğitilmiş köpekle avlanma
Öneri Formu
Hadis Id, No:
43411, DM002046
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا عَنْ عَامِرٍ عَنْ عَدِىِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ : سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
Tercemesi:
Bize Ebu Nuaym haber verip (dedi ki), bize Zekeriyya, Amir'den, (O da) Adiyy b. Hatim'den (naklen) rivayet etti ki, O şöyle dedi: "Rasulullah'a (Sallallahu Aleyhi ve Seltem) mi'raz” (ile yapılan) avı sormuştum...". (Ravi, bundan sonra) onun, (yani bir önceki Hadisin) aynısını anlattı.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Sayd 1, 2/1273
Senetler:
1. Ebû Tarîf Adî b. Hatim et-Taî (Adî b. Hatim b. Abdullah b. Sa'd b. Haşrec)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Zekeriyya b. Ebu Zâide el-Vâdiî (Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Fîruz)
4. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Köpek, avlanma, eğitilmiş köpekle avlanma
حدثنا محمد بن مخلد نا محمد بن الحسن الحراني نا شاذان نا شريك عن الحجاج عن القاسم بن أبي بزة وأبي الزبير عن سليمان اليشكري عن جابر قال : نهى عن ذبيحة المجوسي وصيد كلبه وطائره
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188034, DK004800
Hadis:
حدثنا محمد بن مخلد نا محمد بن الحسن الحراني نا شاذان نا شريك عن الحجاج عن القاسم بن أبي بزة وأبي الزبير عن سليمان اليشكري عن جابر قال : نهى عن ذبيحة المجوسي وصيد كلبه وطائره
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sayd ve'z-zebâih ve'l-et'ime ve gayri zâlik 4800, 5/532
Senetler:
()
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Mecusiler
Yiyecekler, etler, ehl-i kitabın, müşriklerin vs.
حدثنا عبد الباقي بن قانع نا محمد بن نوح العسكري نا يحيى بن يزيد الأهوازي نا أبو هشام الأهوازي ح ونا علي بن عبد الله بن الفضل بمصر نا عبد الله بن أحمد بن موسى نا الحسن بن الحارث ويحيى بن يزيد الأهوازي قالوا نا أبو همام الأهوازي محمد بن الزبرقان عن مروان بن سالم عن الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال سأل رجل رسول الله صلى الله عليه و سلم فقال : يا رسول الله أرأيت الرجل منا يذبح وينسى أن يسمي الله فقال النبي صلى الله عليه و سلم اسم الله على كل مسلم مروان بن سالم ضعيف وقال بن قانع اسم الله على فم كل مسلم
Öneri Formu
Hadis Id, No:
188037, DK004803
Hadis:
حدثنا عبد الباقي بن قانع نا محمد بن نوح العسكري نا يحيى بن يزيد الأهوازي نا أبو هشام الأهوازي ح ونا علي بن عبد الله بن الفضل بمصر نا عبد الله بن أحمد بن موسى نا الحسن بن الحارث ويحيى بن يزيد الأهوازي قالوا نا أبو همام الأهوازي محمد بن الزبرقان عن مروان بن سالم عن الأوزاعي عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال سأل رجل رسول الله صلى الله عليه و سلم فقال : يا رسول الله أرأيت الرجل منا يذبح وينسى أن يسمي الله فقال النبي صلى الله عليه و سلم اسم الله على كل مسلم مروان بن سالم ضعيف وقال بن قانع اسم الله على فم كل مسلم
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Darekutni, Sünen-i Darekutni, Sayd ve'z-zebâih ve'l-et'ime ve gayri zâlik 4803, 5/533
Senetler:
()
Konular:
Avlanma, avlanmayla ilgili hükümler
Besmele, her işe besmele ile başlamak