أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن علي بن زيد بن جدعان عن أبي نضرة عن أبي سعدى الخدري قال : صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم صلاة العصر بنهار ، ثم قام فخطبنا إلى أن غابت الشمس ، فلم يدع شيئا مما يكون إلى يوم القيامة إلا حدثناه ، حفظ ذلك من حفظه ، ونسي ذلك من نسبه ، وكان مما قال : يا أيها الناس ! الدنيا خضرة حلوة ، وإن الله مستخلفكم فيها ، فناظر كيف تعملون ، فاتقوا الدنيا ، واتقوا النساء ، ألا وإن لكل غادر لواء يوم القيامة بقدر غدرته ، ينصب عند إسته بحذائه ، ولا غادر أعظم لواء من أمير عامة ، قال : ثم ذكر الاخلاق فقال : يكون الرجل سريع الغضب سريع الفيئة ، فهذه بهذه ، ويكون بطئ الغضب بطئ الفيئة ، فهذه بهذه ، فخيرهم بطئ الغضب سريع الفيئة ، وشرهم سريع الغضب بطئ الفيئة ، وإن الغضب سريع الفيئة ، وشرهم سريع الغضب بطئ الفيئة ، وإن الغضب جمرة في قلب ابن آدم توقد ، ألم تروا إلى حمرة عينيه ، وانتفاخ أو داجه ، فإذا وجد أحدكم ذلك فليجلس ، أو قال : ليلصق بالارض ، قال : ثم ذكر المطالبة ، فقال : يكون الرجل حسن الطلب سئ القضاء ، فهذه بهذه ، أو يكون حسن القضاء سئ الطلب ، فهذه بهذه ، فخيرهم السحن الطلب الحسن القضاء ، وشرهم السئ الطلب السئ القضاء ، ثم قال : إن الناس خلقوا على طبقات ، فيولد الرجل مؤمنا ، ويعيش مؤمنا ويموت مؤمنا ، ويولد الرجل كافرا ، ويعيش كافرا ويموت كافرا ، ويولد الرجل مؤمنا ، ويعيش مؤمن ويموت كافرا ، ويولد الرجل كافرا ويعيش كافرا ويموت مؤمنا ، ثم قال في حديثه : وما شئ أفضل من كلمة عدل تقال عند سلطان جائر ، فلا يمنعن أحدكم اتقاء الناس أن يتكلم بالحق إذا رآه أو شهده ، ثم بكى أبو سعيد ، فقال : قد والله منعنا ذلك ، ثم قال : وإنكم تتمون سبعين أمة خيرها وأكرمها على الله ، ثم دنت الشمس أن تغرب ، فقال : وإنما ما بقي من الدنيا فيما مضى منها مثل ما بقي من يومكم هذا فيما مضى منه.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
89844, MA020720
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن علي بن زيد بن جدعان عن أبي نضرة عن أبي سعدى الخدري قال : صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم صلاة العصر بنهار ، ثم قام فخطبنا إلى أن غابت الشمس ، فلم يدع شيئا مما يكون إلى يوم القيامة إلا حدثناه ، حفظ ذلك من حفظه ، ونسي ذلك من نسبه ، وكان مما قال : يا أيها الناس ! الدنيا خضرة حلوة ، وإن الله مستخلفكم فيها ، فناظر كيف تعملون ، فاتقوا الدنيا ، واتقوا النساء ، ألا وإن لكل غادر لواء يوم القيامة بقدر غدرته ، ينصب عند إسته بحذائه ، ولا غادر أعظم لواء من أمير عامة ، قال : ثم ذكر الاخلاق فقال : يكون الرجل سريع الغضب سريع الفيئة ، فهذه بهذه ، ويكون بطئ الغضب بطئ الفيئة ، فهذه بهذه ، فخيرهم بطئ الغضب سريع الفيئة ، وشرهم سريع الغضب بطئ الفيئة ، وإن الغضب سريع الفيئة ، وشرهم سريع الغضب بطئ الفيئة ، وإن الغضب جمرة في قلب ابن آدم توقد ، ألم تروا إلى حمرة عينيه ، وانتفاخ أو داجه ، فإذا وجد أحدكم ذلك فليجلس ، أو قال : ليلصق بالارض ، قال : ثم ذكر المطالبة ، فقال : يكون الرجل حسن الطلب سئ القضاء ، فهذه بهذه ، أو يكون حسن القضاء سئ الطلب ، فهذه بهذه ، فخيرهم السحن الطلب الحسن القضاء ، وشرهم السئ الطلب السئ القضاء ، ثم قال : إن الناس خلقوا على طبقات ، فيولد الرجل مؤمنا ، ويعيش مؤمنا ويموت مؤمنا ، ويولد الرجل كافرا ، ويعيش كافرا ويموت كافرا ، ويولد الرجل مؤمنا ، ويعيش مؤمن ويموت كافرا ، ويولد الرجل كافرا ويعيش كافرا ويموت مؤمنا ، ثم قال في حديثه : وما شئ أفضل من كلمة عدل تقال عند سلطان جائر ، فلا يمنعن أحدكم اتقاء الناس أن يتكلم بالحق إذا رآه أو شهده ، ثم بكى أبو سعيد ، فقال : قد والله منعنا ذلك ، ثم قال : وإنكم تتمون سبعين أمة خيرها وأكرمها على الله ، ثم دنت الشمس أن تغرب ، فقال : وإنما ما بقي من الدنيا فيما مضى منها مثل ما بقي من يومكم هذا فيما مضى منه.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Câmi' 20720, 11/346
Senetler:
()
Konular:
Dünya, Hz. Peygamber gözünde
Hz. Peygamber, gelecekten haber vermesi
Hz. Peygamber, hitabeleri
İhanet, İhanetin cezası
İman, imanın bireysel ve toplumsal tezahürleri
Kadın, değeri ve konumu
Kadın, fitne/ tehlikeli vs şeklinde nitelendirilmesi
Kıyamet, ahvali
Kıyamet, alametleri, Gelecek Tasavvuru
KTB, İMAN
Müslüman, Gerçeği/hakkı korkmadan söylemek
Öfke, öfke kontrolü
Yönetici, tenkit edilmesi, hakaret edilmesi vs.
Açıklama: Sadaka b. Musa ve Ferkad zayıf ravilerdir.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35793, HM000013
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى صَاحِبُ الدَّقِيقِ عَنْ فَرْقَدٍ عَنْ مُرَّةَ بْنِ شَرَاحِيلَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بَخِيلٌ وَلَا خَبٌّ وَلَا خَائِنٌ وَلَا سَيِّئُ الْمَلَكَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَقْرَعُ بَابَ الْجَنَّةِ الْمَمْلُوكُونَ إِذَا أَحْسَنُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَفِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَوَالِيهِمْ
Tercemesi:
Bize Hişam oğullarının mevlası Ebu Said (Cerdeka el-Basrî), ona Sadaka b. Musa, ona Ferkad (b. Yakub), ona Mürra b. Şerâhil, ona da Hz. Ebu Bekir, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermiştir: "Cimri, hilekar, hain, kötü ahlak sahibi kimseler cennete giremezler. Cennetin kapısını ilk çalacak kişiler eğer Allah ile kendi aralarındaki durumları ve yine efendileriyle kendileri arasındaki durumları iyi ise köleler olacaktır.
Açıklama:
Sadaka b. Musa ve Ferkad zayıf ravilerdir.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Bekir es-Sıddîk 13, 1/76
Senetler:
1. Ebu Bekir es-Sıddîk (Abdullah b. Osman b. Amir b. Amr b. Ka'b)
2. Ebu İsmail Mürra et-Tayyib (Mürra b. Şurahil)
3. Ebu Yakub Ferkad b. Yakub es-Sebehî (Ferkad b. Yakub)
4. Ebu Muğîra Sadaka b. Musa ed-Dakîkî (Sadaka b. Musa)
5. Ebu Said Cerdeka el-Basrî (Abdurrahman b. Abdullah b. Ubeyd)
Konular:
Ahlak, kötü ahlak
Cimrilik, zemmedilişi
İHANET
İhanet, İhanetin cezası
Köle, cariyelere iyi davranmak
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ يُقْطَعُ الْخَائِنُ وَلاَ الْمُنْتَهِبُ وَلاَ الْمُخْتَلِسُ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27379, İM002591
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ يُقْطَعُ الْخَائِنُ وَلاَ الْمُنْتَهِبُ وَلاَ الْمُخْتَلِسُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşar, ona Ebbu Âsım, ona İbn Cüreyc, ona Ebu'z-Zübeyr, ona da Câbir b. Abdullah'tan rivayet edildiğine göre; Rasulullah (sav) şöyle buyurmuştur:
"Ne hâin (kendisine mal emânet edilen) in, ne müntehib (malı gasp edenin ne de muhtelis (el çabukluğuyla, his ettirmeden mal aşıran)in eli kesilir." (Yâni hiçbirisinin eli kesilmez.)
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Hudûd 26, /418
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
4. Ebu Âsım Dahhâk b. Mahled en-Nebîl (Dahhâk b. Mahled)
5. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Gasp, bir yeri veya bir şeyi gaspetmenin cezası
Hırsızlık, cezası
İhanet, İhanetin cezası
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ - هُوَ ابْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ - عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ - رضى الله عنه - قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ بَنُو قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدٍ - هُوَ ابْنُ مُعَاذٍ - بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، وَكَانَ قَرِيبًا مِنْهُ ، فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ ، فَلَمَّا دَنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ » . فَجَاءَ فَجَلَسَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ « إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ » . قَالَ فَإِنِّى أَحْكُمُ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ ، وَأَنْ تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ . قَالَ « لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ الْمَلِكِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30353, B003043
Hadis:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ - هُوَ ابْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ - عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ - رضى الله عنه - قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ بَنُو قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدٍ - هُوَ ابْنُ مُعَاذٍ - بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، وَكَانَ قَرِيبًا مِنْهُ ، فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ ، فَلَمَّا دَنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ » . فَجَاءَ فَجَلَسَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ « إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ » . قَالَ فَإِنِّى أَحْكُمُ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ ، وَأَنْ تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ . قَالَ « لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ الْمَلِكِ » .
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Harb, ona Şube, ona Sa'd b. ibrahim, ona da Ebu Ümâme - İbn Sehl b. Huneyf-, Ebu Said el-Hudrî'nin şöyle dediğini rivayet etti:
Kurayza oğulları, Sa’d b. Muâz'ınhükmüne razı olup kalelerinden inince, Rasulullah (sav) Sa'd'a haberci gönderdi. Sa'd, Peygamber'e yakın bir yerde -bulunuyordu. Akabinde bir eşek üzerinde geldi. Sa'd yaklaşınca Rasulullah (sav):
“Efendiniz için ayağa kalkınız!” buyurdu.
Sa'd geldi ve Rasûlullah'ın (sav) yanına oturdu. Rasulullah (sav), Sa'd'a: "Bunlar senin hükmüne razı oldular" buyurdu. Sa'd:
Ben bunların harbedenlerin öldürülmesine, kadınları ve çocuklarının esir edilmesine hükmediyorum, dedi.
Rasulullah (sav): “Yemin ederim ki, sen onlar hakkında muhakkak Mutlak Melik olan Allah'ın hükmüne uygun hüküm verdin” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Cihâd ve's-Siyer 168, 1/802
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
3. Ebu İshak Sa'd b. İbrahim el-Kuraşi (Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Eyyüb Süleyman b. Harb el-Vâşihî (Süleyman b. Harb b. Büceyl)
Konular:
Diyalog, Hz. Peygamber'in / Sahabenin Yahudilerle ilişkileri
İhanet, İhanetin cezası
Saygı, Hz. Peygamber için ayağa kalkmak
Siyer, Ben-i Kurayza, gazvesi ve diğer şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
31800, B004121
Hadis:
حَدَّثَنِى مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِىَّ - رضى الله عنه - يَقُولُ نَزَلَ أَهْلُ قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، فَأَرْسَلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى سَعْدٍ ، فَأَتَى عَلَى حِمَارٍ ، فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ لِلأَنْصَارِ « قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ - أَوْ - خَيْرِكُمْ » . فَقَالَ « هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ » . فَقَالَ تَقْتُلُ مُقَاتِلَتَهُمْ وَتَسْبِى ذَرَارِيَّهُمْ . قَالَ « قَضَيْتَ بِحُكْمِ اللَّهِ » . وَرُبَّمَا قَالَ « بِحُكْمِ الْمَلِكِ » .
Tercemesi:
Bana Muhammed b. Beşşâr, ona Ğunder, ona Şu‘be, ona Sa‘d, ona da Ebu Ümâme, Ebu Saîd el-Hudrî'nin şöyle dediğini rivayet etti:
Kurayza ahâlîsi Sa'd b. Muâz'ın hükmüne boyun eğerek kalelerinden indiler. Peygamber (sav) Sa'd ibn Muâz'a haber gönderdi. Sa'd bir merkeb üzerinde geldi. Sa'd mescide yaklaşınca Nebi (sav) oradaki Ensâr'a hitaben: “Haydi seyyidinize -yâhud: hayırlınıza- ayağa kalkınız (onu karşılayıp bineğinden indiriniz)” buyurdu.
Sonra Sa'd'a: “Şunlar (yânî Kurayza oğulları) senin kendileri hakkında vereceğin hükme razı olup kalelerinden indiler!" buyurdu.
Sa'd da onlar hakkında şu hükmü verdi: Bunların harb edenlerini öldürürsün; kadınları ve çocuklarını da esir edersin! dedi.
Bu hüküm üzerine Rasulullah (sav), Sa'd'a: “Sen Allah'ın hükmüyle hükmettin” buyurdu.
Ravi (Allah'ın hükmü yerinde) belki "Melikin hükmü ile" buyurdu demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Meğâzî 30, 2/75
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
3. Ebu İshak Sa'd b. İbrahim el-Kuraşi (Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
6. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Diyalog, Hz. Peygamber'in / Sahabenin Yahudilerle ilişkileri
Hayırlı, en hayırlınız
İhanet, İhanetin cezası
Saygı, Hz. Peygamber için ayağa kalkmak
Siyer, Ben-i Kurayza, gazvesi ve diğer şeyler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34931, B003804
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِى أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِى سَعِيدٍ الْخُدْرِىِّ - رضى الله عنه - أَنَّ أُنَاسًا نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ ، فَلَمَّا بَلَغَ قَرِيبًا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم « قُومُوا إِلَى خَيْرِكُمْ أَوْ سَيِّدِكُمْ » . فَقَالَ « يَا سَعْدُ ، إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ » . قَالَ فَإِنِّى أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ وَتُسْبَى ذَرَارِيُّهُمْ . قَالَ « حَكَمْتَ بِحُكْمِ اللَّهِ ، أَوْ بِحُكْمِ الْمَلِكِ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Arara, ona Şube, ona Sad b. İbrahim, ona da Ebu Ümâme b. Sehl b. Huneyf, Ebu Saîd el-Hudrî'nin şöyle dediğini rivayet etti:
Kurayza oğullarından birtakım insanlar Sa'd ibn Muâz'ın hükmüne boyun eğerek kalelerinden indiler. (Rasulullah) Sad’a haber gönderdi. Sa'd bir eşek üzerinde geldi. Sa'd (Kurayza oğulları muhasarasında namaz kılınan) mescide yakın bir yere ulaşınca, Nebi (sav) Ensâr'a hitaben: “Haydi hayırlınıza -yâhud seyyidinize- ayağa kalkınız!” buyurdu.
Sonra da Sa'd'a hitaben: “Ey Sa'd! Şu Kurayza oğulları senin hükmüne razı olarak kalelerinden indiler” buyurdu.
Sa'd da:“Ben onlar hakkında, Onların harb edenleri öldürülür, kadınları ve çocukları da esîr edilmeleri hükmünü verdim” dedi.
(Peygamber (sav)): “Sen Allah’ın hükmüne uygun veyahut Melik'in hükmüne uygun hükmettin" buyurdu .
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Buhârî, Sahîh-i Buhârî, Menâkıbü'l-Ensâr 12, 2/9
Senetler:
1. Ebu Said el-Hudrî (Sa'd b. Malik b. Sinan b. Sa'lebe b. Ebcer)
2. Ebu Ümame Es'ad b. Sehl el-Ensarî (Es'ad b. Sehl b. Huneyf b. Vahib)
3. Ebu İshak Sa'd b. İbrahim el-Kuraşi (Sa'd b. İbrahim b. Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Ebu Amr Muhammed b. Arara el-Kuraşî (Muhammed b. Arara)
Konular:
Diyalog, Hz. Peygamber'in / Sahabenin Yahudilerle ilişkileri
Hayırlı, en hayırlınız
İhanet, İhanetin cezası
Saygı, Hz. Peygamber için ayağa kalkmak
Siyer, Ben-i Kurayza, gazvesi ve diğer şeyler