عبد الرزاق عن معمر عن إسحاق بن راشد أن عمر ابن عبد العزيز قال في الرجل يؤسر فيتنصر ، قال : إذا علم بذلك برئت منه امرأته ، واعتدت ثلاثة قروء .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79724, MA012619
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن إسحاق بن راشد أن عمر ابن عبد العزيز قال في الرجل يؤسر فيتنصر ، قال : إذا علم بذلك برئت منه امرأته ، واعتدت ثلاثة قروء .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12619, 7/161
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, iddet müddeti
Evlilik, ehli kitapla, kafirlerle, müşriklerle
KTB, NİKAH
Nikah, müşrikle
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
عبد الرزاق عن رجل من أهل المدينة عن إسحق بن عبد الله أن عمر بن عبد العزيز كان يجيز على رؤية الهلال بالصوم رجلا واحدا ، ولا يجيز على الفطر إلا رجلين.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
93169, MA007344
Hadis:
عبد الرزاق عن رجل من أهل المدينة عن إسحق بن عبد الله أن عمر بن عبد العزيز كان يجيز على رؤية الهلال بالصوم رجلا واحدا ، ولا يجيز على الفطر إلا رجلين.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Sıyâm 7344, 4/167
Senetler:
()
Konular:
Oruç, ramazan hilalinin görülmesinde şahitlik,
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
Öneri Formu
Hadis Id, No:
35477, MU000599
Hadis:
حَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زُرَيْقِ بْنِ حَيَّانَ - وَكَانَ زُرَيْقٌ عَلَى جَوَازِ مِصْرَ فِى زَمَانِ الْوَلِيدِ وَسُلَيْمَانَ وَعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ - فَذَكَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ كَتَبَ إِلَيْهِ أَنِ انْظُرْ مَنْ مَرَّ بِكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَخُذْ مِمَّا ظَهَرَ مِنْ أَمْوَالِهِمْ مِمَّا يُدِيرُونَ مِنَ التِّجَارَاتِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِينَارًا دِينَارًا فَمَا نَقَصَ فَبِحِسَابِ ذَلِكَ حَتَّى يَبْلُغَ عِشْرِينَ دِينَارًا فَإِنْ نَقَصَتْ ثُلُثَ دِينَارٍ فَدَعْهَا وَلاَ تَأْخُذْ مِنْهَا شَيْئًا وَمَنْ مَرَّ بِكَ مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ فَخُذْ مِمَّا يُدِيرُونَ مِنَ التِّجَارَاتِ مِنْ كُلِّ عِشْرِينَ دِينَارًا دِينَارًا فَمَا نَقَصَ فَبِحِسَابِ ذَلِكَ حَتَّى يَبْلُغَ عَشَرَةَ دَنَانِيرَ فَإِنْ نَقَصَتْ ثُلُثَ دِينَارٍ فَدَعْهَا وَلاَ تَأْخُذْ مِنْهَا شَيْئًا وَاكْتُبْ لَهُمْ بِمَا تَأْخُذُ مِنْهُمْ كِتَابًا إِلَى مِثْلِهِ مِنَ الْحَوْلِ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَا يُدَارُ مِنَ الْعُرُوضِ لِلتِّجَارَاتِ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا صَدَّقَ مَالَهُ ثُمَّ اشْتَرَى بِهِ عَرْضًا بَزًّا أَوْ رَقِيقًا أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ ثُمَّ بَاعَهُ قَبْلَ أَنْ يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ فَإِنَّهُ لاَ يُؤَدِّى مِنْ ذَلِكَ الْمَالِ زَكَاةً حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ مِنْ يَوْمَ صَدَّقَهُ وَأَنَّهُ إِنْ لَمْ يَبِعْ ذَلِكَ الْعَرْضَ سِنِينَ لَمْ يَجِبْ عَلَيْهِ فِى شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ الْعَرْضِ زَكَاةٌ وَإِنْ طَالَ زَمَانُهُ فَإِذَا بَاعَهُ فَلَيْسَ فِيهِ إِلاَّ زَكَاةٌ وَاحِدَةٌ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِى الرَّجُلِ يَشْتَرِى بِالذَّهَبِ أَوِ الْوَرِقِ حِنْطَةً أَوْ تَمْرًا أَوْ غَيْرَهُمَا لِلتِّجَارَةِ ثُمَّ يُمْسِكُهَا حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهَا الْحَوْلُ ثُمَّ يَبِيعُهَا أَنَّ عَلَيْهِ فِيهَا الزَّكَاةَ حِينَ يَبِيعُهَا إِذَا بَلَغَ ثَمَنُهَا مَا تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ وَلَيْسَ ذَلِكَ مِثْلَ الْحَصَادِ يَحْصُدُهُ الرَّجُلُ مِنْ أَرْضِهِ وَلاَ مِثْلَ الْجِدَادِ . قَالَ مَالِكٌ وَمَا كَانَ مِنْ مَالٍ عِنْدَ رَجُلٍ يُدِيرُهُ لِلتِّجَارَةِ وَلاَ يَنِضُّ لِصَاحِبِهِ مِنْهُ شَىْءٌ تَجِبُ عَلَيْهِ فِيهِ الزَّكَاةُ فَإِنَّهُ يَجْعَلُ لَهُ شَهْرًا مِنَ السَّنَةِ يُقَوِّمُ فِيهِ مَا كَانَ عِنْدَهُ مِنْ عَرْضٍ لِلتِّجَارَةِ وَيُحْصِى فِيهِ مَا كَانَ عِنْدَهُ مِنْ نَقْدٍ أَوْ عَيْنٍ فَإِذَا بَلَغَ ذَلِكَ كُلُّهُ مَا تَجِبُ فِيهِ الزَّكَاةُ فَإِنَّهُ يُزَكِّيهِ . وَقَالَ مَالِكٌ وَمَنْ تَجَرَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَمَنْ لَمْ يَتْجُرْ سَوَاءٌ لَيْسَ عَلَيْهِمْ إِلاَّ صَدَقَةٌ وَاحِدَةٌ فِى كُلِّ عَامٍ تَجَرُوا فِيهِ أَوْ لَمْ يَتْجُرُوا .
Tercemesi:
Bana Malik, ona (Ebu Said) Yahyâ b. Saîd (el-Ensârî), ona da Halife Velid, Süleyman ve Ömer b. Abdülaziz zamanlarında Mısır’da zekat tahsildarlığı yapan (Ebu Mikdam) Züreyk b. Hayyan’ın (el-Fezârî) anlattığına göre Ömer b. Abdülaziz, Ömer b. Hayyan’a şu şekilde yazılı bir emir göndermiştir:
“Civarından geçen Müslümanların ahvalini incele. Ticarette kullandıkları zahiri mallarının her kırk dinarından bir dinarı [zekat olarak] al. Yirmi dinara kadar kırk dinarın altına düşen miktarları, buna göre hesapla. [Alman gereken zekat miktarı] bir dinarın 1/3’ünden az olursa artık onu bırak, o maldan [zekat adına] her hangi bir şey alma. Civarından geçen zimmîlerden, ticarette kullandıkları her yirmi dinardan bir dinar [vergi] al. On dinara kadar yirmi dinarın altına düşen miktarları, buna göre hesapla. [Alman gereken vergi miktarı] bir dinarın 1/3’ünden az olursa artık onu bırak, o maldan [vergi adına] her hangi bir şey alma. Fakat onlara, kendilerinden gerekli tahsilatı yaptığına dair ertesi yıl aynı zamana kadar geçerli olmak üzere bir yazı ver.”
İmam Malik şöyle söylemiştir:
“Ticari gayelerle pazarlara çıkarılan mallarla ilgili uygulama, [Medineliler] olarak bizde şu şekildedir:
Kişi, malının zekatını verir; bilahare kalan malı ile kumaş, köle ve buna benzer bir takım mallar satın alır ve ardından da yıl dolmadan önce bu mallarını satarsa zekatını verdiği günden itibaren bir yıl geçmedikçe bu mallarından [eline geçen satış bedeli için] yeni bir zekat vermez. Yıllarca [elinde tutup] satmadığında ise üzerinden kaç yıl geçerse geçsin söz konusu satın aldığı malların hiç birine zekat gerekmez. Daha sonra sattığında da o bedelde sadece tek bir zekat gerekir.”
İmam Malik şöyle söylemiştir:
“Uygulama, [Medineliler olarak] bizde şu şekildedir: Altın veya gümüşü karşılığında ticari gayelerle buğday, hurma ya da başka bir mal satın alan ve üzerinden bir yıl geçinceye kadar bu malı elinde tutup da ardından onu satan kişiye, elde ettiği bedel, ilgili zekat nisabına ulaşıyorsa sattığı zaman zekat vacip olur. Ticari faaliyetlerden elde edilen bu tür tarım ürünleri ve meyveler, kişinin tarlasından ürün hasat etmesi, ya da meyve toplamak gibi değildir. [Bu ürünlerin zekatı/öşrü, her bir hasatla birlikte verilir.]”
İmam Malik şöyle söylemiştir:
“Kişinin yanında, fiilen ticarette döndürdüğü ancak bu ticaretinden her hangi bir kâr elde edemediği malına zekat gerekir. İlgili, bunun için yılın bir ayını belirler. Bu ay içerisinde yanındaki mevcut ticari malların değer tespitini yapar. Bunların içerisindeki nakit ve diğer malların dökümünü gerçekleştirir. Bütün bunlar ilgili nisaba ulaşıyorsa onların zekatını verir.”
İmama Malik şöyle söylemiştir:
“Ticaret yapan ve yapmayan Müslümanlar birdir; o malla ticaret yapsınlar ya da yapmasınlar her yıl kendilerine sadece bir kez zekat düşer.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Zekât 599, 1/86
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Abdulaziz el-Ümevî (Ömer b. Abdulaziz b. Mervan b. Hakem b. Ebu As)
2. Ebu Mikdam Züreyk b. Hayyan el-Fezarî (Rüzeyk b. Hayyan)
3. Ebu Said Yahyâ b. Saîd el-Ensârî (Yahyâ b. Saîd b. Kays b. Amr)
Konular:
İbadet, Zekat
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
Zekat, hangi mallardan, ve ne kadar verileceği
Zekat, malın üzerinden ne kadar yıl geçeceği
Zekat, mallarının nisabı
Zekat, zekat alma veya verme adabı
Zekat, zekata tabi olan mallar
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن إسحاق بن راشد أن عمر بن عبد العزيز قال في الرجل يؤسر فيتنصر ، قال : إذا علم ذلك برئت منه امرأته ، واعتدت ثلاثة قروء.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78320, MA010078
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن إسحاق بن راشد أن عمر بن عبد العزيز قال في الرجل يؤسر فيتنصر ، قال : إذا علم ذلك برئت منه امرأته ، واعتدت ثلاثة قروء.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitap 10078, 6/82
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, sebepleri
KTB, NİKAH
Nikah, müşrikle
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني عبد العزيز بن عمر أن في كتاب لعمر بن عبد العزيز : أن عمر قضى في وليدة رجل أتته ، فذكرت له أنه كان يصيبها وهي خادم له ، تختلف لحاجته ، وأنها حملت ، فشك في حملها ، فاعترف بإصابتها ، فقال عمر : أيها الناس ! ما بال رجال يصيبون ولائدهم ، ثم يقول أحدهما إذا حملت : ليس مني ، فأيما رجل اعترف بإصابة وليدته ، فحملت ، فإن ولدها له ، أحصنها أو لم يحصنها ، وإنها إن ولدت حبيس عليه ، لاتباع ، ولا تورث ، ولا توهب ، وإنه يستمتع بها ماكان حيا ، فإن مات فهي حرة ، لا تحسب في حصة ولدها ، ولا يدركها دين ، فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى أنه لا يحل لولد أنه لا يملك والده ، ولا يترك في ملكه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79346, MA012526
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني عبد العزيز بن عمر أن في كتاب لعمر بن عبد العزيز : أن عمر قضى في وليدة رجل أتته ، فذكرت له أنه كان يصيبها وهي خادم له ، تختلف لحاجته ، وأنها حملت ، فشك في حملها ، فاعترف بإصابتها ، فقال عمر : أيها الناس ! ما بال رجال يصيبون ولائدهم ، ثم يقول أحدهما إذا حملت : ليس مني ، فأيما رجل اعترف بإصابة وليدته ، فحملت ، فإن ولدها له ، أحصنها أو لم يحصنها ، وإنها إن ولدت حبيس عليه ، لاتباع ، ولا تورث ، ولا توهب ، وإنه يستمتع بها ماكان حيا ، فإن مات فهي حرة ، لا تحسب في حصة ولدها ، ولا يدركها دين ، فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى أنه لا يحل لولد أنه لا يملك والده ، ولا يترك في ملكه .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12526, 7/133
Senetler:
()
Konular:
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
KTB, NİKAH
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Nikah, muhsan
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : كان ابن شهاب يقول : يخير زوجها إذا أسلمت قبله ، فإن أسلم فهي امرأته ، وإلا فرق الاسلام بينهما ، قال : وكتب عمر بن عبد العزيز : إذا أسلمت قبله ، خلعها منه الاسلام ، كما تخلع الامة من العبد إذا أعتقت قبله.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79786, MA012650
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : كان ابن شهاب يقول : يخير زوجها إذا أسلمت قبله ، فإن أسلم فهي امرأته ، وإلا فرق الاسلام بينهما ، قال : وكتب عمر بن عبد العزيز : إذا أسلمت قبله ، خلعها منه الاسلام ، كما تخلع الامة من العبد إذا أعتقت قبله.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12650, 7/172
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, kadının muhayyer bırakılması
Boşanma, sebepleri
Evlilik, ehli kitapla, kafirlerle, müşriklerle
Köle, kölelik, cariyelik hukuku.
KTB, NİKAH
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Nikah, müşrikle
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري في امرأة أسلمت وزوجها مشرك ، فلم تنقض عدتها حتى أسلم ، قال : يقران على نكاحهما ، إلا أن يكون أمرهما قد رفع إلى السلطان ، فيفرق بينهما ، قال معمر : وقال عمر بن عبد العزيز .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79804, MA012659
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن الزهري في امرأة أسلمت وزوجها مشرك ، فلم تنقض عدتها حتى أسلم ، قال : يقران على نكاحهما ، إلا أن يكون أمرهما قد رفع إلى السلطان ، فيفرق بينهما ، قال معمر : وقال عمر بن عبد العزيز .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12659, 7/174
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, sebepleri
Evlilik, ehli kitapla, kafirlerle, müşriklerle
KTB, NİKAH
Nikah, müşrikle
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني من أصدق أن عمر بن عبد العزيز كتب إلى عدي بن عدي في مجوسي جمع بين امرأة وابنتها ، ثم أسلموا جميعا : أن يفرق بينه وبينهما جميعا.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
79841, MA012680
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج قال : أخبرني من أصدق أن عمر بن عبد العزيز كتب إلى عدي بن عدي في مجوسي جمع بين امرأة وابنتها ، ثم أسلموا جميعا : أن يفرق بينه وبينهما جميعا.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Talak 12680, 7/179
Senetler:
()
Konular:
Boşanma, sebepleri
Evlilik, ehli kitapla, kafirlerle, müşriklerle
KTB, NİKAH
Kültürel Hayat, yazışmalar, sahabelerin vs.
Nikah, aynı nikahta birleştirilmesi caiz olan/olmayan kadınlar
Nikah, müşrikle
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
عبد الرزاق عن الثوري عن عبد الكريم الجزري أن عمر بن عبد العزيز كره لقوم رأوا الهلال من آخر النهار أن يأكلوا شيئا ، قال الحسن بن عمارة : أخبرني الحكم عن يحيى ابن الجزار عن علي قال : إذا رأيتم الهلال أول النهار فأفطروا ، وإذا رأيتموه في آخر النهار فلا تفطروا ، فإن الشمس تميل عنه أو تزيغ عنه .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
92985, MA007333
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن عبد الكريم الجزري أن عمر بن عبد العزيز كره لقوم رأوا الهلال من آخر النهار أن يأكلوا شيئا ، قال الحسن بن عمارة : أخبرني الحكم عن يحيى ابن الجزار عن علي قال : إذا رأيتم الهلال أول النهار فأفطروا ، وإذا رأيتموه في آخر النهار فلا تفطروا ، فإن الشمس تميل عنه أو تزيغ عنه .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Sıyâm 7333, 4/163
Senetler:
()
Konular:
Oruç, hilal görülerek başlanmalı/hilal görülerek bayram yapmalı
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz
Öneri Formu
Hadis Id, No:
109478, MŞ013043
Hadis:
حدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ حَرَامِ بْنِ هِشَامٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَوْبَيْنِ مُمَشَّقَيْنِ ، وَهُوَ مُحْرِمٌ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Ebî Şeybe, Musannef-i İbn Ebû Şeybe, Hac 13043, 8/77
Senetler:
0. Maktu' (Maktu')
1. Ebu Hafs Ömer b. Abdulaziz el-Ümevî (Ömer b. Abdulaziz b. Mervan b. Hakem b. Ebu As)
Konular:
Hac, İhram, giyilebilecek şeyler, giyme biçimi
KTB, LİBAS, GİYİM-KUŞAM
Tarihsel şahsiyetler, Ömer b. Abdülaziz