Öneri Formu
Hadis Id, No:
45137, DM002644
Hadis:
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأنا الْجُرَيْرِىُّ عَنْ أَبِى الْعَلاَءِ عَنْ أَبِى مُسْلِمٍ الْجَذْمِىِّ عَنِ الْجَارُودِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم- :« ضَالَّةُ الْمُسْلِمِ حَرَقُ النَّارِ ، ضَالَّةُ الْمُسْلِمِ حَرَقُ النَّارِ ، ضَالَّةُ الْمُسْلِمِ حَرَقُ النَّارِ لاَ تَقْرَبَنَّهَا ». قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ اللُّقَطَةُ نَجِدُهَا؟ قَالَ :« أَنْشِدْهَا وَلاَ تَكْتُمْ وَلاَ تُغَيِّبْ ، فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَادْفَعْهَا إِلَيْهِ ، وَإِلاَّ فَمَالُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ».
Tercemesi:
Bize Yezid b. Harun, ona Cüreyrî, ona Ebu Alâ, ona Ebu Müslim el-Cezmî ona da Cârûd Rasulullah’ın (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
Müslümanın yitik malı, ateş alevidir! Müslümanın yitik malı, ateş alevidir! Müslümanın yitik malı, ateş alevidir! Zinhar ona yaklaşma!" (Cârûd devamında) dedi ki: Bunun üzerine bir adam: "ya Rasulallah, biz (bazen) yitirilmiş bir eşya buluyoruz (onu ne yapalım?)", diye sordu, O da şöyle buyurdu: “Onu ilân et, gizleme, saklama! Sahibi gelirse, ona ver. Gelmezse, o Allah'ın malıdır; onu dilediğine verir”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Dârimî, Sünen-i Dârimî, Buyû' 61, 3/1696
Senetler:
1. Ebu Münzir Carud b. Alâ el-Abdî (Bişr b. Mualla b. Haneş b. Harise b. Muaviye)
2. Ebu Müslim el-Cezmî (Ebu Müslim)
3. Ebu Ala Yezid b. Abdullah el-Amirî (Yezid b. Abdullah b. Şihhîr b. Avf b. Ka'b)
4. Ebu Mesud Said b. İyâs el-Cüreyrî (Said b. İyâs)
5. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
Konular:
Lukata (Kayıp mal)
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
عبد الرزاق عن الثوري عن قابوس بن أبي ظبيان عن ابن عباس كان يقول : لا ترفع اللقطة ، لست منها في شئ . وقال : تركها خير من أخذها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85355, MA018624
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن قابوس بن أبي ظبيان عن ابن عباس كان يقول : لا ترفع اللقطة ، لست منها في شئ . وقال : تركها خير من أخذها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18624, 10/138
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Zabyan Husayn b. Cündüb el-Mezhicî (Husayn b. Cündüb b. Amr b. Haris)
Konular:
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
عبد الرزاق عن معمر عن ابن أبي نجيح عن أبيه - قال : أحسبه - عن عبيد بن عمير أن عمر بن الخطاب أتاه ، رجل وجد جرابا فيه سويق ، فأمره أن يعرفه ثلاثا ، ثم أتاه ، فقال : لم يعرفه أحد ، فقال عمر : خذ يا غلام ! هذا خير من أن يذهب به السباع ، وتسفيه الرياح.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85409, MA018639
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن ابن أبي نجيح عن أبيه - قال : أحسبه - عن عبيد بن عمير أن عمر بن الخطاب أتاه ، رجل وجد جرابا فيه سويق ، فأمره أن يعرفه ثلاثا ، ثم أتاه ، فقال : لم يعرفه أحد ، فقال عمر : خذ يا غلام ! هذا خير من أن يذهب به السباع ، وتسفيه الرياح.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18639, 10/143
Senetler:
()
Konular:
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
عبد الرزاق عن ابن جريج عن عطاء قال : إذا كان شيئا يسيرا عرفته أياما ، قد سمعته يسمي خمسة دراهم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85419, MA018644
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج عن عطاء قال : إذا كان شيئا يسيرا عرفته أياما ، قد سمعته يسمي خمسة دراهم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18644, 10/144
Senetler:
()
Konular:
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر وابن جريج عن ابن طاووس أن أباه كان لا يرى بأسا بالنعلين ، والاداوة ، والسوط ، يستمتع بها إذا وجده.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85422, MA018646
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر وابن جريج عن ابن طاووس أن أباه كان لا يرى بأسا بالنعلين ، والاداوة ، والسوط ، يستمتع بها إذا وجده.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18646, 10/144
Senetler:
()
Konular:
Lukata (Kayıp mal)
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
عبد الرزاق عن معمر عن ضمام عن جابر بن زيد أنه كان لا يرى بالسوط والشئ بأسا ، كأنه يقول : الشئ إذا وجده المسافر ، أن يستمتع به.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85423, MA018647
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن ضمام عن جابر بن زيد أنه كان لا يرى بالسوط والشئ بأسا ، كأنه يقول : الشئ إذا وجده المسافر ، أن يستمتع به.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18647, 10/145
Senetler:
()
Konular:
Lukata (Kayıp mal)
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
64796, HM017306
Hadis:
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَال أَنْبَأَنَا حَرِيزٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَوْفٍ الْجُرَشِيِّ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ الْكِنْدِيِّ قَالَ
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَلَا إِنِّي أُوتِيتُ الْكِتَابَ وَمِثْلَهُ مَعَهُ أَلَا إِنِّي أُوتِيتُ الْقُرْآنَ وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَا يُوشِكُ رَجُلٌ يَنْثَنِي شَبْعَانًا عَلَى أَرِيكَتِهِ يَقُولُ عَلَيْكُمْ بِالْقُرْآنِ فَمَا وَجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَلَالٍ فَأَحِلُّوهُ وَمَا وَجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَرَامٍ فَحَرِّمُوهُ أَلَا لَا يَحِلُّ لَكُمْ لَحْمُ الْحِمَارِ الْأَهْلِيِّ وَلَا كُلُّ ذِي نَابٍ مِنْ السِّبَاعِ أَلَا وَلَا لُقَطَةٌ مِنْ مَالِ مُعَاهَدٍ إِلَّا أَنْ يَسْتَغْنِيَ عَنْهَا صَاحِبُهَا وَمَنْ نَزَلَ بِقَوْمٍ فَعَلَيْهِمْ أَنْ يَقْرُوهُمْ فَإِنْ لَمْ يَقْرُوهُمْ فَلَهُمْ أَنْ يُعْقِبُوهُمْ بِمِثْلِ قِرَاهُمْ
Tercemesi:
Mikdam b. Ma'dikerib'den (Radıyallahü anh): Rasûlullah (Sallallahü aleyhi ve sellem) buyurdu ki:
"Bana Kutsal Kitap ve onunla birlikte benzeri/sünnet verildi. İkinci
kez tekrar (Gelecekte) bir kişi karnı tok olarak koltuğuna kurulup diyecek ki: 'Allah'ın Kitab'ına yapışın; (sadece) onda bulduğunuz helali helal ve haramı da haram kabul edin!'
Dikkat edin, evcil eşeğin ve köpek dişi olan yırtıcı hayvanların eti size helal değildir. Dikkat edin, eman ile gezen yabancının buluntu malını(sahibinin işine yaramayıp atılması dışında) sahiplenmeniz helal değildir. Kim bir toplumun bölgesine gelirse, yöre sakinlerinin onu ağırlaması gerekir. Eğer ağırlamazlarsa, bu misafirlerin yöre sakinlerinden ceza olarak (konaklama, yeme ve içme gibi) ağırlanma masraflarını alma hakları vardır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Mikdam b. Ma'dî Kerib el-Kindî Ebu Kerime 17306, 5/851
Senetler:
1. Ebu Yahya Mikdam b. Ma'dikerib el-Kindî (Mikdam b. Ma'dikerib b. Amr b. Zeyd)
2. Abdurrahman b. Ebu Avf el-Kadı (Abdurrahman b. Ebu Avf)
3. Harîz b. Osman er-Rahabi (Harîz b. Osman b. Cebr b. Ahmed b. Es'ad)
4. Ebu Halid Yezid b. Harun el-Vasitî (Yezid b. Harun b. Zâzî b. Sabit)
Konular:
Adab, misafirlik adabı
Hz. Peygamber, gelecekten haber vermesi
KTB, ADAB
KTB, EŞRİBE, YEME İÇME
Kur'an, Kur'an'la Yetinmek
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
Seçki, İlişkiler ağı
Sosyalleşme, beşeri ilişkiler
Sünnet, vahiy ilişkisi
Toplumsal barış, Eman vermek,
Yiyecekler, Azı dişi olan yırtıcı hayvanların etinin yasaklanması
Yiyecekler, Ehlî eşek eti
Yiyecekler, Eşek (evcil) etinin yasaklanması
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
Yiyecekler, eti yenmeyen hayvanlar
Yiyecekler, haram olanlar
عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن إبراهيم قال : لا بأس أن يستمتع المسافر بالسوط والعصي والشئ إذا وجده.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85427, MA018648
Hadis:
عبد الرزاق عن الثوري عن منصور عن إبراهيم قال : لا بأس أن يستمتع المسافر بالسوط والعصي والشئ إذا وجده.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18648, 10/145
Senetler:
()
Konular:
Lukata (Kayıp mal)
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
عبد الرزاق عن أبي بكر عن شريك بن عبد الله عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري أن عليا جاء النبي صلى الله عليه وسلم بدينار وجده في السوق ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم عرف ثلاثا ، ففعل ، فلم يجد أحدا يعترفه ، فرجع إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : كله - أو شأنكم به - فصرفه النبي صلى الله عليه وسلم باثني عشر درهما ، فابتاع منه بثلاثة شعيرا ، وبثلاثة تمرا ، وبدرهم زيتا ، وفضل عنده ثلاثة ، حتى إذا أكل بعض ما عنده جاء صاحبه ، فقال له علي : قد أمرني النبي صلى الله عليه وسلم بأكله ، فانطلق به [ إلى ] النبي صلى الله عليه وسلم يذكر ذلك له ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لعلي : أده ، قال : ما عندنا شئ نأكله ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : إذا جاءنا شئ أديناه إليه ، فجعل أجل الدينار وأشباهه ثلاثة ، يعني ثلاثة أيام ، لهذا الحديث.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
85401, MA018637
Hadis:
عبد الرزاق عن أبي بكر عن شريك بن عبد الله عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد الخدري أن عليا جاء النبي صلى الله عليه وسلم بدينار وجده في السوق ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم عرف ثلاثا ، ففعل ، فلم يجد أحدا يعترفه ، فرجع إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره ، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : كله - أو شأنكم به - فصرفه النبي صلى الله عليه وسلم باثني عشر درهما ، فابتاع منه بثلاثة شعيرا ، وبثلاثة تمرا ، وبدرهم زيتا ، وفضل عنده ثلاثة ، حتى إذا أكل بعض ما عنده جاء صاحبه ، فقال له علي : قد أمرني النبي صلى الله عليه وسلم بأكله ، فانطلق به [ إلى ] النبي صلى الله عليه وسلم يذكر ذلك له ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم لعلي : أده ، قال : ما عندنا شئ نأكله ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : إذا جاءنا شئ أديناه إليه ، فجعل أجل الدينار وأشباهه ثلاثة ، يعني ثلاثة أيام ، لهذا الحديث.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Lukata 18637, 10/146
Senetler:
()
Konular:
Ehl-i Beyt, Hz. Ali
Lukata (Kayıp mal)
Lukata, yitik malın sahibine iadesi
Ticaret, sarf (para bozdurma)