Öneri Formu
Hadis Id, No:
68851, HM019776
Hadis:
حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيُّ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ حَدِيثَ أَبِي حَرِيزٍ أَنَّ أَبَا بُرْدَةَ حَدَّثَهُ قَالَ
أَوْصَى أَبُو مُوسَى حِينَ حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَقَالَ إِذَا انْطَلَقْتُمْ بِجِنَازَتِي فَأَسْرِعُوا الْمَشْيَ وَلَا يَتَّبِعُنِي مُجَمَّرٌ وَلَا تَجْعَلُوا فِي لَحْدِي شَيْئًا يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ التُّرَابِ وَلَا تَجْعَلُوا عَلَى قَبْرِي بِنَاءً وَأُشْهِدُكُمْ أَنَّنِي بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ حَالِقَةٍ أَوْ سَالِقَةٍ أَوْ خَارِقَةٍ قَالُوا أَوَسَمِعْتَ فِيهِ شَيْئًا قَالَ نَعَمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Ebu Musa el-Eş'arî 19776, 6/600
Senetler:
1. Ebu Musa Abdullah b. Kays el-Eş'arî (Abdullah b. Kays b. Süleym)
2. Ebu Bürde b. Ebu Musa el-Eş'arî (Amir b. Abdullah b. Kays b. Süleym)
3. Ebu Hariz Abdullah b. Hasan el-Ezdî (Abdullah b. Hüseyin)
4. Ebu Muaz Fudayl b. Meysere el-Ezdi (Fudayl b. Meysere)
5. Ebu Muhammed Mu'temir b. Süleyman et-Teymi (Mu'temir b. Süleyman b. Tarhân)
Konular:
Cenaze, arkasından ağlamak, feryat etmek
Cenaze, definde acele etmek
Cenaze, defni
Kabir, lahd yapmak
Kabir, üstünün yapılışı
Vasiyet, İslam'ın ilk zamanlarında
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري قال : إذا حملت النصرانية من المسلم فماتت حاملا دفنت مع أهل دينها.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78876, MA010238
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا معمر عن الزهري قال : إذا حملت النصرانية من المسلم فماتت حاملا دفنت مع أهل دينها.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitap 10238, 6/131
Senetler:
()
Konular:
Cenaze, defni
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج عن عطاء قال : يليها أهل دينها ، وتدفن معهم.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78878, MA010239
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج عن عطاء قال : يليها أهل دينها ، وتدفن معهم.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitap 10239, 6/131
Senetler:
()
Konular:
Cenaze, defni
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني عمرو بن دينار ، أن شيخا من أهل الشام أخبره عن عمر بن الخطاب ، أنه دفن امرأة من أهل الكتاب حبلى من مسلم في مقبرة المسلمين
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78881, MA010240
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج قال : أخبرني عمرو بن دينار ، أن شيخا من أهل الشام أخبره عن عمر بن الخطاب ، أنه دفن امرأة من أهل الكتاب حبلى من مسلم في مقبرة المسلمين
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitap 10240, 6/131
Senetler:
()
Konular:
Cenaze, defni
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج عن سليمانابن موسى ، أن واثلة بن الاسقع دفن امرأة من النصارى ، ماتت وهي حبلى من مسلم ، في مقبرة ليست بمقبرة المسلمين [ ولا مقبرة النصارى ] ، بين ذلك.قال سليمان : ويلها أهل دينها .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
78966, MA010241
Hadis:
أخبرنا عبد الرزاق قال : أخبرنا ابن جريج عن سليمانابن موسى ، أن واثلة بن الاسقع دفن امرأة من النصارى ، ماتت وهي حبلى من مسلم ، في مقبرة ليست بمقبرة المسلمين [ ولا مقبرة النصارى ] ، بين ذلك.قال سليمان : ويلها أهل دينها .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Ehl-i Kitap 10241, 6/132
Senetler:
()
Konular:
Cenaze, defni
عبد الرزاق عن معمر عمن سمع الحسن قال : تدفن كما هي.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94749, MA006129
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عمن سمع الحسن قال : تدفن كما هي.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cenâiz 6129, 3/412
Senetler:
()
Konular:
Cenaze, defni
عبد الرزاق عن ابن جريج عن عطاء قال : تدفن كما هي .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94750, MA006130
Hadis:
عبد الرزاق عن ابن جريج عن عطاء قال : تدفن كما هي .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cenâiz 6130, 3/412
Senetler:
()
Konular:
Cenaze, defni
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن نافع أن جارية لصفية بنت أبي عبيد مرضت معهم سفر ، فقال لها نافع : مرضت وليدتك معنا ، فقالت صفية : أرأيت لو ماتت كيف إذا صنعتم بها ؟ قلت : لا أدري ، قالت : تدفن كما هي .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94748, MA006128
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن أيوب عن نافع أن جارية لصفية بنت أبي عبيد مرضت معهم سفر ، فقال لها نافع : مرضت وليدتك معنا ، فقالت صفية : أرأيت لو ماتت كيف إذا صنعتم بها ؟ قلت : لا أدري ، قالت : تدفن كما هي .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cenâiz 6128, 3/412
Senetler:
()
Konular:
Cenaze, defni
عبد الرزاق عن أبي بكر بن عياش عن محمد الزهري عن مكحول قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إذا مات الرجل مع النساء ، والمرأة مع الرجال فإنهما ييممان ويدفنان وهما بمنزلة من لم يجد الماء وبه نأخذ.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
94759, MA006135
Hadis:
عبد الرزاق عن أبي بكر بن عياش عن محمد الزهري عن مكحول قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إذا مات الرجل مع النساء ، والمرأة مع الرجال فإنهما ييممان ويدفنان وهما بمنزلة من لم يجد الماء وبه نأخذ.
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cenâiz 6135, 3/413
Senetler:
()
Konular:
Cenaze, cenazenin yıkanması
Cenaze, defni
Öneri Formu
Hadis Id, No:
143925, BS007163
Hadis:
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِىُّ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ : رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِىَ اللَّهُ عَنْهُ قَبْلَ أَنْ يُصَابَ بِأَيَّامٍ فِى الْمَدِينَةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِى مَقْتَلِهِ وَفِيهِ أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ : انْطَلِقْ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السَّلاَمَ وَلاَ تَقُلْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنِّى لَسْتُ الْيَوْمَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَمِيرًا وَقُلْ : يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ قَالَ فَسَلَّمَ فَاسْتَأْذَنَ ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهَا فَوَجَدَهَا قَاعِدَةً تَبْكِى فَقَالَ : يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السَّلاَمَ وَيَسْتَأْذِنُ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ فَقَالَتْ : قَدْ كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِى وَلأُوثِرَنَّهُ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِى قَالَ فَجَاءَ فَلَمَّا أَقْبَلَ قِيلَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَدْ جَاءَ قَالَ : ارْفَعُونِى فَأَسْنَدَهُ رَجُلٌ إِلَيْهِ فَقَالَ : مَا لَدَيْكَ قَالَ : الَّذِى تُحِبُّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ أَذِنَتْ فَقَالَ : الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا كَانَ شَىْءٌ أَهَمَّ إِلَى مِنْ ذَلِكَ الْمَضْطَجَعِ فَإِذَا أَنَا قُبِضْتُ فَاحْمِلُونِى ، ثُمَّ سَلِّمْ فَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَإِنْ أَذِنَتْ لَكَ فَأَدْخِلُونِى وَإِنْ رَدَّتْنِى فَرُدُّونِى إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ : فَلَمَّا قُبِضَ خَرَجْنَا بِهِ فَانْطَلَقْنَا نَمْشِى فَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَقَالَ : يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَتْ : أَدْخِلُوهُ فَأُدْخِلَ فَوُضِعَ هُنَاكَ مَعَ صَاحِبَيْهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِىُّ فِى الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ.
Tercemesi:
Bize Ebû Ubeydullah el-Hâfız, ona Ahmed b. Muhammed b. ‘Ubdûs, ona Osmân b. Saîd ed-Dârimî, ona Mûsâ b. İsmâil, ona Ebû Avâne, ona da Husayn, Amr b. Meymûn’dan rivayet etti. Amr: Ömer b. el-Hattâb’ı (r.a.) yaralanmadan birkaç gün önce Medine’de görmüştüm, dedi ve onun öldürülmesini anlatan hadisi zikretti. O hadiste şu da yer almaktadır:
Ömer (r.a.) oğlu Abdullah’a dedi ki: Müminlerin annesi Âişe’ye git ve ona “Ömer b. Hattâb sana selam ediyor” de. “Müminlerin emiri” deme. Zira ben bugün müminlerin emiri değilim. Ayrıca ona: “Ömer b. Hattâb iki dostunun yanına defnedilmek için senden izin istiyor” de. (Bunun üzerine Abdullah gidip ona) selam verdi ve içeriye girmek için müsaade istedi. Ardından içeri girince onu oturmuş ağlar bir halde buldu. Abdullah:
– Ömer b. Hattâb sana selam ediyor ve iki dostunun yanına defnedilmek için izin istiyor, dedi. Bunun üzerine o:
– Doğrusu ben bunu kendim için istiyordum ama andolsun ki bugün onu kendi nefsime tercih edeceğim, diye cevap verdi. Bunun üzerine Abdullah geri dönüp geldiğinde (hasta yatağında yatan Ömer b. Hattâb’a:) İşte oğlun Abdullah geldi, denildi. (Bunun üzerine o) beni kaldırın, dedi. Bir kişi Ömer’i kendisine dayadı. Ömer:
– Yanında ne (haber) var? diye sordu. Oğlu:
– Senin seveceğin bir şey var; Âişe izin verdi, dedi. Bunun üzerine Ömer: “Elhamdülillah, hiçbir şey bana bu yatacağım yerden daha önemli değildir. Ruhumu teslim ettiğim vakit beni(m cenazemi Âişe’nin odasına) taşıyın. Sonra sen (Abdullah) ona selam ver ve “Ömer b. Hattâb senden izin istiyor, de. Âişe sana izin verirse beni içeriye alın, reddederse beni Müslümanların kabristanına götürün.
Râvi hadisi(n devamını da) zikredip şöyle dedi: Ömer b. Hattâb ruhunu teslim ettiğinde na‘şını (evinden) çıkarıp yürüyerek Âişe’nin odasına getirdik. Abdullah b. Ömer (Aişe’ye) selam verip:
– Ömer b. Hattâb sizden izin istiyor, dedi. O da:
– Onu içeriye alın, dedi. Bunun üzerine Ömer içeri alındı ve orada iki dostunun yanına konuldu.
Buhârî bu hadisi Sahîh’inde Mûsâ b. İsmâil’den rivayet etmiştir
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Beyhakî, Sünen-i Kebir, Cenâiz 7163, 7/452
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
2. Ebu Abdullah Amr b. Meymun el-Evdî (Amr b. Meymun)
3. Ebu Hüzeyl Husayn b. Abdurrahman es-Sülemî (Husayn b. Abdurrahman)
4. Ebu Avane Vazzah b. Abdullah el-Yeşkurî (Vazzah b. Abdullah)
5. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
6. Osman b. Saîd ed-Dârimî (Osman b. Said b. Halid b. Said)
7. Ahmed b. Muhammed et-Tarâifî (Ahmed b. Muhammed b. Abdûs b. Seleme)
8. Hakim en-Nîsâbûrî (Muhammed b. Abdullah b. Hamdûye b. Nu'aym b. el-Hakem)
Konular:
Cenaze, defni
Hz. Peygamber, hanımları, Hz. Aişe
KTB, SELAM
Sahabe, birbirlerine karşı kullandıkları üslup
Selam, selam göndermek
Vasiyet, sahabilere