Açıklama: İnkıtadan dolayı zayıftır. 1.(Abdullah b. Mesud) ve 2.(Ebu Ubeyde b. Abdullah el-Hüzeli) raviler arasında inkıta' vardır.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
37974, HM004074
Hadis:
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ بَكْرِ بْنِ خُنَيْسٍ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ
كَأَنَّمَا كَانَ جُلُوسُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ عَلَى الرَّضْفِ
Tercemesi:
Abdullah b. Mes'ûd'dan gelen rivayet: 'İki rekâtında(n sonunda) Rasûlullah'ın (Sallallahu aleyhi ve sellem) oturuşu sanki kızgın bir taşın üzerinde gibidir.
Açıklama:
İnkıtadan dolayı zayıftır. 1.(Abdullah b. Mesud) ve 2.(Ebu Ubeyde b. Abdullah el-Hüzeli) raviler arasında inkıta' vardır.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ahmed b. Hanbel, Müsned-i Ahmed, Abdullah b. Mes'ud 4074, 2/131
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Ebu Ubeyde b. Abdullah el-Hüzeli (Amir b. Abdullah b. Mes'ud)
3. Ebu İshak Sa'd b. İbrahim el-Kuraşi (Sa'd b. İbrahim b. Abdurrahman b. Avf)
4. Ebu Seleme Misar b. Kidam el-Âmirî (Misar b. Kidam b. Zuheyr b. Ubeyde b. Haris)
5. Abdülkuddüs b. Bekir el-Kufi (Abdülkuddüs b. Bekir b. Huneys)
Konular:
Hz. Peygamber, namaz kılış şekli
Namaz, oturuş şekli
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِىٍّ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ تُقْعِ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
11041, İM000894
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِى إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِىٍّ قَالَ قَالَ لِى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « لاَ تُقْعِ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Ubeydullah b. Musa, ona İsrail, ona Ebu İshak, ona el-Hâris, ona da Ali’nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Rasulullah (sav) bana: “İki secde arasında ik‘â denilen tarzda oturma!” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, İkâmetu's-salât ve's-sünnetü fîhâ 22, /149
Senetler:
1. Ebu Hasan Ali b. Ebu Talib el-Hâşimî (Ali b. Ebu Talib b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Hâris b. Abdullah el-A'ver (Hâris b. Abdullah b. Ka'b b. Esed)
3. Ebu İshak es-Sebiî (Amr b. Abdullah b. Ubeyd)
4. Ebu Yusuf İsrail b. Yunus es-Sebîî (İsrail b. Yunus b. Ebu İshak)
5. Ubeydullah b. Musa el-Absi (Ubeydullah b. Musa b. Bazam)
6. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, iki secde arasında oturuş
Namaz, oturuş şekli
Namaz, secde, okunacak dualar vs,
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34887, MU000198
Hadis:
حَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِى مَرْيَمَ عَنْ عَلِىِّ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُعَاوِىِّ أَنَّهُ قَالَ رَآنِى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَنَا أَعْبَثُ بِالْحَصْبَاءِ فِى الصَّلاَةِ فَلَمَّا انْصَرَفْتُ نَهَانِى وَقَالَ اصْنَعْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ . فَقُلْتُ وَكَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ قَالَ كَانَ إِذَا جَلَسَ فِى الصَّلاَةِ وَضَعَ كَفَّهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُمْنَى وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ كُلَّهَا وَأَشَارَ بِأَصْبُعِهِ الَّتِى تَلِى الإِبْهَامَ وَوَضَعَ كَفَّهُ الْيُسْرَى عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى وَقَالَ هَكَذَا كَانَ يَفْعَلُ .
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik, ona Müslim b. Ebu Meryem, ona Ali b. Abdurrahman el-Muâvî’nin şöyle dediğini rivayet etmiştir: Namaz sırasında ben çakıl taşları ile oynamakta iken Abdullah b. Ömer beni gördü. Namazımı bitirdikten sonra bana böyle yapmamamı söyledi ve Rasulullah’ın (sav) yaptığı gibi yap, dedi. Ben: Peki, Rasulullah (sav) nasıl yapardı, dedim. O: Namazda oturduğu zaman sağ elini sağ uyluğunun üzerine koyar, bütün parmaklarını kapatır ve şehadet parmağı ile işaret ederdi. Sol elini de sol uyluğunun üzerine koyardı. (Abdullah): İşte o böyle yapardı, diye ekledi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 198, 1/29
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, oturuş şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34888, MU000199
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ وَصَلَّى إِلَى جَنْبِهِ رَجُلٌ فَلَمَّا جَلَسَ الرَّجُلُ فِى أَرْبَعٍ تَرَبَّعَ وَثَنَى رِجْلَيْهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ عَبْدُ اللَّهِ عَابَ ذَلِكَ عَلَيْهِ فَقَالَ الرَّجُلُ فَإِنَّكَ تَفْعَلُ ذَلِكَ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَإِنِّى أَشْتَكِى .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona Abdullah b. Dinar’in rivayet ettiğine göre, Abdullah b. Ömer’in yanında namaz kılıp, dördüncü rekâtın sonunda (Tahiyyata) oturduğu sırada bağdaş kurup ayaklarını büktüğünü görmüş, namazını bitirince de Abdullah’ın onun böyle yapmaması gerektiğini söylemesi üzerine, adam: Ama sen de böyle yapıyorsun deyince de, Abdullah b. Ömer’in ona: Çünkü ben rahatsızım, diye cevap verdiğini dinlemiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 199, 1/29
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, oturuş şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34889, MU000200
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ حَكِيمٍ أَنَّهُ رَأَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَرْجِعُ فِى سَجْدَتَيْنِ فِى الصَّلاَةِ عَلَى صُدُورِ قَدَمَيْهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ ذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّهَا لَيْسَتْ سُنَّةَ الصَّلاَةِ وَإِنَّمَا أَفْعَلُ هَذَا مِنْ أَجْلِ أَنِّى أَشْتَكِى .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona Sadaka b. Yesâr, ona el-Muğire b. Hakîm’in rivayet ettiğine göre o, Abdullah b. Ömer’in namazdaki iki secdede ayaklarının altını yere yaslayıp, dizlerini bükerek oturduğunu görmüş. Namazını bitirince ona bu oturuşunu(n sebebini) sorması üzerine, Abdullah: Bu, namazın bir sünneti değildir, benim böyle oturmam rahatsızlığımdan dolayıdır, demiştir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 200, 1/29
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, oturuş şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34890, MU000201
Hadis:
وَحَدَّثَنِى عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ يَرَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَتَرَبَّعُ فِى الصَّلاَةِ إِذَا جَلَسَ قَالَ فَفَعَلْتُهُ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ حَدِيثُ السِّنِّ فَنَهَانِى عَبْدُ اللَّهِ وَقَالَ إِنَّمَا سُنَّةُ الصَّلاَةِ أَنْ تَنْصِبَ رِجْلَكَ الْيُمْنَى وَتَثْنِىَ رِجْلَكَ الْيُسْرَى . فَقُلْتُ لَهُ فَإِنَّكَ تَفْعَلُ ذَلِكَ . فَقَالَ إِنَّ رِجْلَىَّ لاَ تَحْمِلاَنِّى .
Tercemesi:
O bana, ona Malik, ona Abdurrahman b. el-Kâsım, ona Abdullah b. Abdullah b. Ömer’in şöyle dediğini haber vermiştir: Abdullah b. Ömer’in namazda oturuşu sırasında bağdaş kurup oturduğunu görürdü. (Abdullah b. Abdullah) dedi ki: Ben de böyle yaptım, o sırada da yaşça küçüktüm. (Abdullah b. Ömer) bana böyle yapmamamı söyleyerek şunları ekledi: Namazda sünnet olan, sağ ayağını dikip sol ayağını bükmendir. Ben ona: Ama sen böyle yapıyorsun, deyince, o: Benim ayaklarım beni taşımıyor, dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 201, 1/29
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, oturuş şekli
Öneri Formu
Hadis Id, No:
34891, MU000202
Hadis:
وَحَدَّثَنِى يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ أَرَاهُمُ الْجُلُوسَ فِى التَّشَهُّدِ فَنَصَبَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى وَثَنَى رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَجَلَسَ عَلَى وَرِكِهِ الأَيْسَرِ وَلَمْ يَجْلِسْ عَلَى قَدَمِهِ ثُمَّ قَالَ أَرَانِى هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَحَدَّثَنِى أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ .
Tercemesi:
Bana Yahya, ona Malik, ona Yahya b. Said’in rivayet ettiğine göre el-Kâsım b. Muhammed kendilerine teşehhüd halindeki oturuş şeklini göstererek, sağ ayağını dikti, sol ayağını büktü ve ayağı üzerine oturmayarak sol uyluğu üzerine oturdu, sonra şunları ekledi: Bu şekildeki oturuşu bana Abdullah b. Ömer’in oğlu Abdullah gösterdi ve yine bana babasının böyle oturduğunu söyledi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İmam Mâlik, Muvatta', Salât 202, 1/30
Senetler:
()
Konular:
KTB, NAMAZ,
Namaz, oturuş şekli
عبد الرزاق عن معمر عن يحيى بن أبي كثير قال : نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يحتبي الرجل يوم الجمعة والامام يخطب .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
69494, MA005555
Hadis:
عبد الرزاق عن معمر عن يحيى بن أبي كثير قال : نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يحتبي الرجل يوم الجمعة والامام يخطب .
Tercemesi:
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Abdürrezzak b. Hemmam, Musannef, Cum'a 5555, 3/254
Senetler:
()
Konular:
Cuma Namazı, hutbe okunurken nasıl oturulmalı
Hutbe, Cuma Namazı, cuma namazının hutbesi
KTB, CUMA
Namaz, imamın sorumlulukları
Namaz, oturuş şekli