Öneri Formu
Hadis Id, No:
14482, M003273
Hadis:
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِىُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ عَمْرٍو بِهَذَا الإِسْنَادِ [عَنْ أَبِى مَعْبَدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ] نَحْوَهُ [يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَقُولُ « لاَ يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ وَلاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ إِلاَّ مَعَ ذِى مَحْرَمٍ » . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِى خَرَجَتْ حَاجَّةً وَإِنِّى اكْتُتِبْتُ فِى غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا . قَالَ « انْطَلِقْ فَحُجَّ مَعَ امْرَأَتِكَ »] .
Tercemesi:
Bize Ebu Rabî' ez-Zehrânî, ona Hammad (b. Zeyd el-Ezdî), ona da Amr (b. Dinar el-Cümahî) bu isnadla [ona Ebu Mabed, ona da İbn Abbas (ra) senediyle] bu hadisin bir benzerini rivayet etmiştir. [O rivayette Abdullah b. Abbas (r. anhümâ) şöyle diyordu: "Rasullah'ın (sav) hutbe irat ederken şöyle buyurduğunu duydum: 'Hiçbir erkek, yanında bir mahremi yokken hiçbir kadınla baş başa yalnız kalmasın. Kadın, mahremi olmadan yolculuğa çıkmasın.' Bunun üzerine bir adam kalktı ve 'Ya Rasulallah! Eşim hacca gitmek üzere yola çıktı. Ben de şöyle şöyle bir gazveye yazılmıştım?' dedi. Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: 'Hemen git, eşinle beraber hac yap."]
Açıklama:
Bkz. M003272 numaralı hadis.
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3273, /538
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Mabed Nafiz Mevla ibn Abbas (Nafiz)
3. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
4. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
5. Ebu Rabi' Süleyman b. Davud el-Atekî (Süleyman b. Davud)
Konular:
Halvet, kadınla tek başına birarada kalınması
Kadın, hac yolculuğu
Yolculuk, mahremi olmaksızın kadının yolculuk yapması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14481, M003272
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِى مَعْبَدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَقُولُ « لاَ يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ وَلاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ إِلاَّ مَعَ ذِى مَحْرَمٍ » . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِى خَرَجَتْ حَاجَّةً وَإِنِّى اكْتُتِبْتُ فِى غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا . قَالَ « انْطَلِقْ فَحُجَّ مَعَ امْرَأَتِكَ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe (el-Absî) T Züheyr b. Harb, onlara ona Süfyan (b. Uyeyne el-Hilâlî), ona Amr b. Dinar (el-Cümahî), ona da Ebu Mabed'in (Nafiz Mevla İbn Abbas) rivayet ettiğine göre (Abdullah) b. Abbas (r. anhümâ) şöyle demiştir:
"Rasullah'ın (sav) hutbe irat ederken şöyle buyurduğunu duydum: 'Hiçbir erkek, yanında bir mahremi yokken hiçbir kadınla baş başa yalnız kalmasın. Kadın, mahremi olmadan yolculuğa çıkmasın.' Bunun üzerine bir adam kalktı ve 'Ya Rasulallah! Eşim hacca gitmek üzere yola çıktı. Ben de şöyle şöyle bir gazveye yazılmıştım?' dedi. Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: 'Hemen git, eşinle beraber hacc yap."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3272, /538
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Mabed Nafiz Mevla ibn Abbas (Nafiz)
3. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Halvet, kadınla tek başına birarada kalınması
Kadın, hac yolculuğu
Umre
Yolculuk, mahremi olmaksızın kadının yolculuk yapması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
16646, T001172
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ مُجَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « لاَ تَلِجُوا عَلَى الْمُغِيبَاتِ. فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَجْرِى مِنْ أَحَدِكُمْ مَجْرَى الدَّمِ » . قُلْنَا وَمِنْكَ قَالَ « وَمِنِّى وَلَكِنَّ اللَّهَ أَعَانَنِى عَلَيْهِ فَأَسْلَمُ » . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ . وَقَدْ تَكَلَّمَ بَعْضُهُمْ فِى مُجَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ مِنْ قِبَلِ حِفْظِهِ . وَسَمِعْتُ عَلِىَّ بْنَ خَشْرَمٍ يَقُولُ قَالَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ فِى تَفْسِيرِ قَوْلِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم « وَلَكِنَّ اللَّهَ أَعَانَنِى عَلَيْهِ فَأَسْلَمُ » . يَعْنِى أَسْلَمُ أَنَا مِنْهُ . قَالَ سُفْيَانُ وَالشَّيْطَانُ لاَ يُسْلِمُ . وَ « لاَ تَلِجُوا عَلَى الْمُغِيبَاتِ » وَالْمُغِيبَةُ الْمَرْأَةُ الَّتِى يَكُونُ زَوْجُهَا غَائِبًا وَالْمُغِيبَاتُ جَمَاعَةُ الْمُغِيبَةِ .
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali, ona İsa b. Yunus, ona Mücâlid, ona Şa'bî, ona da Câbir şöyle rivayet etmiştir: Hz. Peygamber (sav), "Kocaları yanında olmayanlar kadınların yanına girmeyin. [Çünkü] şeytan sizden birinde kanın dolaşması [gibi] dolaşır" buyurdu. "Sende de mi?" dedik. O, "Bende de! Ancak Allah, ona karşı bana yardım etti de o boyun eğdi" buyurdu.
Ebu İsa şöyle demiştir: Bu [rivayet], bu tarikten garîb bir hadistir. Bazı [münekkitler] Mücâlid b. Said'i hafızası sebebiyle eleştirmişlerdir.
Bana Ali b. Haşrem, ona da Süfyân b. Uyeyne, Hz. Peygamber'in (sav) "Ancak Allah, ona karşı bana yardım etti de o boyun eğdi" buyurmasını "Ondan kurtuldum" şeklinde tefsir etmiştir. Süfyân, "Şeytân müslüman olmaz" demiştir. "Kocaları yanında olmayanlar kadınların yanına girmeyin" [sözüne gelince], "el-Muğîbe", kocası yanında olmayan kadın anlamına gelmekte olup "el-Muğîbât", "el-Muğîbe" kelimesinin çoğuludur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Tirmizî, Sünen-i Tirmizî, Radâ' 17, 3/475
Senetler:
()
Konular:
Halvet, kadınla tek başına birarada kalınması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
281826, M003272-2
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِى مَعْبَدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَقُولُ « لاَ يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ وَلاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ إِلاَّ مَعَ ذِى مَحْرَمٍ » . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِى خَرَجَتْ حَاجَّةً وَإِنِّى اكْتُتِبْتُ فِى غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا . قَالَ « انْطَلِقْ فَحُجَّ مَعَ امْرَأَتِكَ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe (el-Absî) T Züheyr b. Harb, onlara ona Süfyan (b. Uyeyne el-Hilâlî), ona Amr b. Dinar (el-Cümahî), ona da Ebu Mabed'in (Nafiz Mevla İbn Abbas) rivayet ettiğine göre (Abdullah) b. Abbas (r. anhümâ) şöyle demiştir:
"Rasullah'ın (sav) hutbe irat ederken şöyle buyurduğunu duydum: 'Hiçbir erkek, yanında bir mahremi yokken hiçbir kadınla baş başa yalnız kalmasın. Kadın, mahremi olmadan yolculuğa çıkmasın.' Bunun üzerine bir adam kalktı ve 'Ya Rasulallah! Eşim hacca gitmek üzere yola çıktı. Ben de şöyle şöyle bir gazveye yazılmıştım?' dedi. Rasulullah (sav) şöyle buyurdu: 'Hemen git, eşinle beraber hacc yap."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3272, /538
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Mabed Nafiz Mevla ibn Abbas (Nafiz)
3. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
4. Ebu Muhammed Süfyan b. Uyeyne el-Hilâlî (Süfyân b. Uyeyne b. Meymûn)
5. Ebu Hayseme Züheyr b. Harb el-Haraşî (Züheyr b. Harb b. Eştâl)
Konular:
Halvet, kadınla tek başına birarada kalınması
Kadın, hac yolculuğu
Umre
Yolculuk, mahremi olmaksızın kadının yolculuk yapması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
14483, M003274
Hadis:
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ - يَعْنِى ابْنَ سُلَيْمَانَ - الْمَخْزُومِىُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ « لاَ يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ » .
Tercemesi:
Bize İbni Ebî Ömer rivayet etti. (Dedi ki) : Bize Hişâm yani İbni Süleyman EI-Mahzûmî, İbni Cüreycrden bu isnadla bu hadîsin benzerini rivayet etti. Ama :«Sakın bir adam, yanında nikâhı haram olan biri bulunmayan kadınla başbaşa kalmasın.» cümlesini zikretmedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Müslim, Sahîh-i Müslim, Hac, 3274, /538
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Mabed Nafiz Mevla ibn Abbas (Nafiz)
3. Amr b. Dinar el-Cümahî (Amr b. Dinar)
4. Ebu Velid İbn Cüreyc el-Mekkî (Abdülmelik b. Abdülaziz b. Cüreyc)
5. Hişam b. Süleyman el-Mahzumi (Hişam b. Süleyman b. İkrime b. Halid)
6. Muhammed b. Ebu Ömer el-Adenî (Muhammed b. Yahya b. Ebu Ömer)
Konular:
Halvet, kadınla tek başına birarada kalınması
Halvet, yalnız kalmak